Apocalipse 11
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NTLH
1 Ta saá Ndios ta̱xi ra ñii yito̱n nda̱kú ndaꞌa̱ i̱, nda̱tán yóo ñii yito̱n tón chóꞌon ki̱ꞌva, saá yóo nó. Ta xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ to̱ꞌon ña káꞌa̱n ra, káchí ra saá xíꞌin i̱:
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Ta o̱n choꞌon ki̱ꞌva ún ñayoso̱ ndíka̱ ña yóo ke̱ꞌe veꞌe ño̱ꞌo káꞌno yóꞌo, chi ta̱xi i̱ yoso̱ ndíka̱ yóꞌo ndaꞌa̱ ni̱vi na o̱n si̱ví najudío kúu, na kúu na o̱n vása kándixa yi̱ꞌi̱. Nayóꞌo kukomí na nda̱yí ña kasa kini na ñoo yi̱i̱ no̱o̱ nákaa̱ veꞌe ño̱ꞌo káꞌno yóꞌo, ta o̱vi̱ si̱ko̱ o̱vi̱ yo̱o̱ kuchiño na keꞌé na saá.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Ta yi̱ꞌi̱, tiꞌví i̱ o̱vi̱ ta̱a ta̱ ndíxin tiko̱to̱ to̱ón nda̱tán ndíxin ni̱vi na kíxaa̱ xáku no̱o̱ ni̱vi ni̱xiꞌi̱, ta o̱vi̱ ta̱yóꞌo ka̱ꞌa̱n ndoso ra to̱ꞌon i̱ ña nda̱a̱ no̱o̱ ni̱vi. Ta ñii mil o̱vi̱ ciento ki̱vi̱ koni̱ ñóꞌó nata̱a yóꞌo ña ka̱ꞌa̱n ndoso na to̱ꞌon yóꞌo ―káchí Ndios.
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Ta o̱vi̱ ta̱a yóꞌo, ta̱a ta̱ káꞌa̱n ndoso to̱ꞌon Ndios xíꞌin ni̱vi, yóo na nda̱tán yóo o̱vi̱ yito̱n tón olivo án o̱vi̱ ka̱a candelero. Chi o̱vi̱ tón olivo xíꞌin o̱vi̱ ka̱a candelero yíta ña no̱o̱ Ndios, ta̱a ta̱káꞌno no̱o̱ ndiꞌi ni̱vi xíꞌin ndiꞌi ña yóo.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Tá koo ni̱vi na ndukú ndasaá satakuéꞌe̱ na o̱vi̱ nata̱a yóꞌo, ta saá ñoꞌo̱ xíxi̱ ña kee yuꞌu̱ nata̱a yóꞌo kaꞌmi ña ndiꞌi ni̱vi yóꞌo. Ta saá ndiꞌi ni̱vi na ndukú keꞌé ña o̱n váꞌa xíꞌin o̱vi̱ nata̱a yóꞌo, ndixa kivi̱ ndiꞌi ni̱vi yóꞌo.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Ta o̱vi̱ nata̱a yóꞌo kómí na ndee̱ ña o̱n taxi na koon sa̱vi̱ ndiꞌi ki̱vi̱ ña koni̱ ñóꞌó na ka̱ꞌa̱n ndoso na to̱ꞌon Ndios no̱o̱ ni̱vi. Ta kómí na ndee̱ ña ndasa na ña nduu takuií ni̱i̱ kuáꞌá, ta kómí na ndee̱ ña keꞌé na ña xo̱ꞌvi̱ ní ni̱vi xíꞌin ndiꞌi saá no̱o̱ ña yo̱ꞌvi̱ ní. Ta kómí na ndee̱ xíꞌin nda̱yí keꞌé na saá, ndasaá yichi̱ kóni mi̱i na.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Tá kixaa̱ ki̱vi̱ sandiꞌi o̱vi̱ nata̱a yóꞌo ka̱ꞌa̱n ndoso na to̱ꞌon Ndios, ta saá ñii kiti̱ tí káꞌno ní, tí kini ní yi̱yo káa, keta rí ti̱xin yavi̱ káꞌno ña kónó ní. Ta ndaa rí no̱o̱ ñoꞌo̱, ta kani táꞌan rí xíꞌin o̱vi̱ nata̱a yóꞌo. Ta kundeé rí no̱o̱ na, ta kaꞌni rí na.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Ta yi̱kí ko̱ñu ndi̱í na o̱vi̱ ta̱a yóꞌo kundo̱o ña yichi̱ káꞌno ña yáꞌa ma̱ꞌñó ñoo káꞌno Jerusalén. Ta ñoo káꞌno yóꞌo kúu no̱o̱ xa̱ꞌni na Jesucristo Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó, chi ka̱takaa̱ ndaa na ra ndaꞌa̱ tón cruz. Ta ni̱vi na o̱n váꞌa na táku̱ ñoo káꞌno yóꞌo, ñii ki̱ꞌva yóo na nda̱tán ni̱xi̱yo ni̱vi na o̱n váꞌa na xi̱taku̱ ñoo Sodoma án ñoo Egipto kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Ta u̱ni̱ ki̱vi̱ sava, ndiꞌi saá no̱o̱ ni̱vi ñoyívi, na ke̱e ndiꞌi saá ñoo válí xíꞌin ñoo náꞌno, na kúu na káꞌa̱n ndiꞌi saá no̱o̱ to̱ꞌon, nayóꞌo kixaa̱ na koto na yi̱kí ko̱ñu ndi̱í na o̱vi̱ ta̱a yóꞌo. Ta nachiño o̱n taxi na nda̱yí ña ndu̱xu̱n yi̱kí ko̱ñu nata̱a yóꞌo.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Ta ndiꞌi ni̱vi kusii̱ ní ini na xa̱ꞌa̱ ña ni̱xiꞌi̱ nata̱a yóꞌo, nda̱ nakuita na ka̱ꞌa̱n na viko̱, ta kixáꞌá na saníꞌi na ña̱ꞌa ndaꞌa̱ natáꞌan na chi ndeé ní kusii̱ ini na xa̱ꞌa̱ ña ni̱xiꞌi̱ nata̱a yóꞌo. Saá chi kani si̱ni̱ na ndí o̱vi̱ naprofeta yóꞌo kúu na kómí kua̱chi xa̱ꞌa̱ ña ni̱xo̱ꞌvi̱ ní ndiꞌi ni̱vi ñoyívi.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Ta ndi̱ꞌi ya̱ꞌa u̱ni̱ ki̱vi̱ sava, ta Ndios ti̱ꞌví ra ta̱chi̱ yuꞌu̱ ra, ta ki̱xaa̱ ña kíꞌvi ña yi̱kí ko̱ñu ndi̱í na o̱vi̱ ta̱a yóꞌo, ta na̱taku̱ na. Ta saá na̱kuita na, ta ndiꞌi ni̱vi ni̱yi̱ꞌví ní na ña xi̱ni na ñayóꞌo.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Ta saá nata̱a na na̱taku̱ yóꞌo, xi̱ni̱ so̱ꞌo na to̱ꞌon ña ki̱xi ñoyívi ni̱no, ta ndeé ní ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin na, káchí ña saá:
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Ta mi̱i hora yóꞌo, ki̱xáꞌá ndeé ní táan, ta ñii táꞌví no̱o̱ ña u̱xu̱ táꞌví ña kúu ndiꞌi ñoo káꞌno yóꞌo, ndi̱ꞌi xa̱ꞌa̱ ña, ta u̱xa̱ mil ni̱vi ni̱xiꞌi̱ na. Ta ni̱vi na ni̱ka̱ku ni̱yi̱ꞌví ní na, ta ki̱xáꞌá na kísa káꞌno na Ndios ta̱ yóo ñoyívi ni̱no.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Ta ñayóꞌo kúu ñao̱vi̱ ñayo̱ꞌvi̱ ní ni̱xo̱ꞌvi̱ ni̱vi. Ta va̱ꞌa kunda̱a̱ ini ndó ndí kúma̱ni̱ ka̱ xo̱ꞌvi̱ na ñau̱ni̱, ta xa yatin ní va̱xi ñau̱ni̱ yóꞌo.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Ta ñaángel ñau̱xa̱ ti̱vi ña tón trompeta, ta xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ to̱ꞌon ña káꞌa̱n kua̱ꞌa̱ ní na yóo ñoyívi ni̱no, ta xíꞌin ndiꞌi ndee̱ na káchí na, káꞌa̱n na saá:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Ta o̱ko̱ ko̱mi̱ nata̱a xi̱kua̱ꞌa̱ na ndóo no̱o̱ táyi̱ náꞌno tón to̱ꞌó, tón yóo yatin no̱o̱ yóo Ndios, xi̱kuxítí na, ta ni̱to̱nda̱a ta̱ꞌya̱ na nda̱ no̱o̱ ñoꞌo̱ ña ki̱sa to̱ꞌó na Ndios,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 ta káꞌa̱n na, káchí na saá:
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi ndiꞌi xiiña ñoyívi yóꞌo sáa̱ ní ini na xíni na yóꞌó, Ndios.
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Ta saá na̱no̱na̱ yéꞌé veꞌe ño̱ꞌo káꞌno ña yóo ñoyívi ni̱no no̱o̱ yóo Ndios, ta xi̱ni i̱ ini veꞌe ño̱ꞌo yóꞌo nákaa̱ tón xa̱to̱n yi̱i̱. Tón yóꞌo káꞌa̱n xa̱ꞌa̱ ña chi̱ndúꞌu̱ Ndios ndixa kasa ndivi ra xa̱ꞌa̱ nañoo ra na kúu na ndíko̱n ñaꞌá. Ta saá xi̱ni i̱ kua̱ꞌa̱ ní náyeꞌe ta̱xa̱, ta xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ ña ndeé ní ndáꞌyi sa̱vi̱, ta ndeé ní síso̱, nda̱tán kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi káꞌa̱n, saá kúu. Ta ndeé ní kóon ñíí, ta ndeé ní táan no̱o̱ ñoꞌo̱ ñoyívi.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.