Apocalipse 10
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NAA
1 Ta saá xi̱ni i̱ inka̱ ñaángel ña kómí nda̱yí káꞌno, ke̱e ña ñoyívi ni̱no, ta va̱xi noo ña nda̱ ñoyívi no̱o̱ ñoꞌo̱. Ndíxin níí ña vi̱ko̱ yaa, ta ñii ñakua̱ꞌnkú xi̱no nduu ña no̱o̱ yóo si̱ni̱ ña. Ta náyeꞌe no̱o̱ ñaángel yóꞌo, nda̱tán náyeꞌe ño̱ꞌo káꞌno ña yéꞌe ndiví. Ta nda̱tán yóo o̱vi̱ yito̱n siꞌi̱n tón síkón ní, tón yíta ndíso veꞌe síkón, saá yóo xa̱ꞌa̱ ñaángel yóꞌo. Ta nda̱tán náꞌa ña xíxi̱ xíꞌin ñoꞌo̱, saá náꞌa xa̱ꞌa̱ ñaángel yóꞌo.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ñii nomi tutu loꞌo ña na̱ndika kánóo ndaꞌa̱ ñaángel yóꞌo. Ta xa̱ꞌa̱ kuaꞌá ña ñíndichi ña no̱o̱ takuií mi̱ni, ta xa̱ꞌa̱ yitin ña, ñíndichi ña no̱o̱ ñoꞌo̱ yi̱chí.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Ta xíꞌin ndiꞌi ndee̱ ñaángel yóꞌo ni̱nda̱ꞌyi ña. Nda̱tán ndáꞌyi tíleón, saá ni̱nda̱ꞌyi ña. Ta saá xa̱ndi̱ko̱n xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ nda̱tán káꞌndi ndáꞌyi sa̱vi̱ u̱xa̱ yichi̱, ta ti̱xin ñayóꞌo xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ ndiꞌi to̱ꞌon ña ni̱ka̱ꞌa̱n ña ni̱nda̱ꞌyi sa̱vi̱ yóꞌo.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Ta saá, xa yóo tiꞌva i̱ taa i̱ to̱ꞌon yóꞌo, ta xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ inka̱ to̱ꞌon ña ki̱xi ñoyívi ni̱no, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin i̱: Apocalipis 10:1-11|src="Rev.10.3Angel.book.a.tif" size="col" loc="10:3" ref="10:3"
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Ta saá ñaángel ña ñíndichi xíꞌin ñii xa̱ꞌa̱ ña no̱o̱ takuií mi̱ni, ta xíꞌin inka̱ xa̱ꞌa̱ ña no̱o̱ ñoꞌo̱ yi̱chí, nda̱níꞌi ña ndaꞌa̱ kuaꞌá ña chí ni̱no,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ta ni̱ka̱ꞌa̱n ña, káchí ña saá:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Saá chi tá kixaa̱ ki̱vi̱ ñaángel ñau̱xa̱ tivi ña tón trompeta, tá mií saá kixáꞌá kundivi ndiꞌi ña chi̱tóni̱ Ndios xa̱ꞌa̱ ndiꞌi ni̱vi xíꞌin ndiꞌi ña ki̱sa va̱ꞌa ra. Ña chi̱tóni̱ Ndios yóꞌo xi̱kuu ña o̱n vása ní‑kunda̱a̱ va̱ꞌa ini ni̱vi, ta ndixa Ndios kasa ndivi ra ndiꞌi ña chi̱tóni̱ ra, nda̱tán yóo ña ni̱ka̱ꞌa̱n ra xíꞌin naprofeta, na xi̱kuu na ki̱sa chiño no̱o̱ ra kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá ―káchí ñaángel, xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ta saá tuku xi̱ni̱ so̱ꞌo i̱ to̱ꞌon ña ki̱xi nda̱ ñoyívi ni̱no, ta ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin i̱:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ta saá ni̱xa̱ꞌa̱n i̱ no̱o̱ ñaángel, ta ni̱ka̱ꞌa̱n i̱ xíꞌin ña:
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ta na̱kiꞌin i̱ nomi tutu loꞌo yóꞌo ndaꞌa̱ ñaángel, ta xa̱xi i̱ ña. Ta visi ní ni̱xi̱yo yuꞌu̱ i̱, ta saá ndu̱u yo̱va̱ ní ti̱xin i̱.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Ta saá tuku ni̱ka̱ꞌa̱n ñaángel xíꞌin i̱, káchí ña saá:
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.