2 Timóteo 3

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Va̱ꞌa ná kunda̱a̱ ini ún ñayóꞌo: Ki̱vi̱ ña va̱xi tá xa yatin to̱nda̱a ñasondíꞌí ñoyívi yóꞌo koo ki̱vi̱ ña yo̱ꞌvi̱ ní xíꞌin kua̱ꞌa̱ ní tondóꞌó.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Saá chi ni̱vi na kutaku̱ ki̱vi̱ yóꞌo kuu na ni̱vi na ndasaá kuiti kukiꞌvi ini koni xíꞌin mi̱i, ta kutoo ní na kukomí na kua̱ꞌa̱ ní si̱ꞌún, ta kuu na ni̱vi na ña̱ꞌa ní ini, ta kasa káꞌno xíꞌin mi̱i na. Ni̱vi na káꞌa̱n ña o̱n váꞌa xa̱ꞌa̱ Ndios kuu na, ni̱vi na o̱n vása kasa ndivi to̱ꞌon ña káꞌa̱n yivá siꞌí xíꞌin kuu na, ni̱vi na o̱n vása taxi ña táxaꞌvi ñaꞌá ndaꞌa̱ Ndios án ndaꞌa̱ inka̱ ni̱vi kuu na, ni̱vi na o̱n vása kasa to̱ꞌó Ndios kuu na.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Ni̱vi yóꞌo nda̱ loꞌo o̱n kukiꞌvi ini na koni na nda̱ ñii ni̱vi, ni o̱n kuaꞌa na kasa káꞌno ini na xa̱ꞌa̱ ni̱vi. Ka̱ꞌa̱n na to̱ꞌon visi xa̱ꞌa̱ ni̱vi, ta nda̱ loꞌo o̱n nasita xíꞌin mi̱i na ña keꞌé na ndiꞌi no̱o̱ ña o̱n váꞌa. Ni̱vi na yukú ní ini kuu na, ta nda̱ loꞌo o̱n kuaꞌa na koni na ñava̱ꞌa ña kóni Ndios.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Ni̱vi na tiꞌva ní sandáꞌví natáꞌan mi̱i kuu na, ni̱vi na o̱n vása yíꞌví ña keꞌé na ndiꞌi ña káchí ini mi̱i na kuu na. Ni̱vi na ña̱ꞌa ní ini kuu na, ta o̱n vása nandukú na ña sakusii̱ ini Ndios, chi ndasaá kuiti nandukú na ña sakusii̱ ini mi̱i na.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Ni̱vi yóꞌo ka̱ꞌa̱n na no̱o̱ inka̱ ni̱vi ndí na va̱ꞌa ní kísa to̱ꞌó Ndios kúu na. Ta saá ni, ña o̱n váꞌa kéꞌé na sanáꞌa ndí o̱n vása ndíko̱n ndinoꞌo ini na yichi̱ va̱ꞌa. Ta mi̱i ún, tata, xíni̱ ñóꞌó kuxíká ún no̱o̱ ni̱vi na kéꞌé saá.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ta vitin xa yóo ni̱vi na o̱n váꞌa yóꞌo, ta sava nayóꞌo kúu nata̱a na kíꞌvi kua̱ꞌa̱ ní veꞌe inka̱ ni̱vi, ta sándáꞌví na náñaꞌa̱ ná kúu ná naa ini, ná xáni si̱ni̱ xa kua̱ꞌa̱ ní kua̱chi ndíso. Ta násíꞌí yóꞌo o̱n xi̱in ná nasita xíꞌin mi̱i ná no̱o̱ ña káchí ini mi̱i ná.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ta ndiꞌi saá ki̱vi̱ kúsii̱ ini ná xíni̱ so̱ꞌo ná to̱ꞌon ña xa̱á ña káꞌa̱n ni̱vi na sánáꞌa, ta o̱n vása chíkaa̱ so̱ꞌo ná ña kunda̱a̱ ini ná yu kúu ñanda̱a̱.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Nda̱tán ta̱Janes xíꞌin ta̱Jambres, ni̱xi̱yo toon ní ini na no̱o̱ ta̱Moisés kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá, ñii ki̱ꞌva saá yóo toon ini nata̱a na sándáꞌví náñaꞌa̱ vitin, chi nata̱a yóꞌo o̱n vása xi̱in na kunda̱a̱ ini na ñanda̱a̱. Ta nata̱a yóꞌo ndasaá kuiti chútú ña o̱n váꞌa si̱ni̱ na, ta o̱n vása ndíko̱n na yichi̱ Jesucristo.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Ta nata̱a o̱n váꞌa yóꞌo o̱n kundeé na keꞌé na ña o̱n váꞌa ndiꞌi saá ki̱vi̱, chi inka̱ ni̱vi nakoni na ndí nata̱a o̱n váꞌa yóꞌo kúu ni̱vi na kíꞌví si̱ni̱. Ñii ki̱ꞌva nda̱tán kui̱ya̱ xi̱na̱ꞌá na̱koni ni̱vi ta̱Janes xíꞌin ta̱Jambres ndí xi̱kuu na ni̱vi na kíꞌví si̱ni̱, saá koo xíꞌin ni̱vi na o̱n váꞌa yóꞌo.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ta yóꞌó, ta̱Timoteo, xíni̱ va̱ꞌa ún ndiꞌi to̱ꞌon sa̱náꞌa i̱, ta xíni̱ va̱ꞌa ún ndasaá táku̱ i̱, ta xíni̱ ún yu kúu ña kóni i̱ to̱nda̱a i̱ kasa ndivi i̱ ñoyívi yóꞌo, ta xíni̱ ún ndasaá kándixa i̱ Jesucristo, ta xíni̱ ún ndí va̱ꞌa káꞌno ini i̱ xíni i̱ ni̱vi, ta xíni̱ ún ndasaá va̱ꞌa kíꞌvi ini i̱ xíni i̱ ni̱vi, ta xíni̱ ún ndasaá kúndeé i̱ xíꞌin ña xóꞌvi̱ i̱.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Ta xíni̱ ún kua̱ꞌa̱ ní ña o̱n váꞌa ke̱ꞌé ni̱vi xíꞌin i̱, chi kísa chiño i̱ no̱o̱ Jesucristo, ta ndeé ní xóꞌvi̱ i̱. Saá tuku xíni̱ ún ña ni̱ndoꞌo i̱ ñoo Antioquía, ñoo Iconio xíꞌin ñoo Listra. Vará ndeé ní sa̱xo̱ꞌvi̱ na yi̱ꞌi̱, ta Jesucristo sa̱ka̱ku ra yi̱ꞌi̱ no̱o̱ ndiꞌi nayóꞌo.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ndixa kúu ñayóꞌo: Ndiꞌi ni̱vi na chíkaa̱ ndee̱ ña va̱ꞌa kutaku̱ na yichi̱ Jesucristo, xo̱ꞌvi̱ na chi ni̱vi na o̱n xi̱in koni Jesucristo saxo̱ꞌvi̱ ñaꞌá na.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ta ni̱vi na o̱n váꞌa, ta ni̱vi na sándáꞌví inka̱ ni̱vi, ñii ñii ki̱vi̱ yáꞌa nduu na na o̱n váꞌa ka̱, ta ñii ñii ki̱vi̱ va̱xi sandáꞌví ka̱ na inka̱ ni̱vi, ta ñii ki̱ꞌva saá inka̱ ni̱vi sandáꞌví na nayóꞌo.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ta yóꞌó, ñii ñii ki̱vi̱ xíni̱ ñóꞌó kandixa va̱ꞌa ka̱ ún ña kúu to̱ꞌon ña nda̱a̱ ña xa sa̱kuáꞌá ún, chi xíni̱ ún ndixa ñanda̱a̱ kúu ña. Saá chi xíni̱ va̱ꞌa ún ndí ni̱vi na sa̱náꞌa yóꞌó kúu ni̱vi nanda̱a̱.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Nda̱ loꞌo ún, ta̱nda̱ ki̱vi̱ vitin xa xíni̱ ún to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá. To̱ꞌon Ndios kúchiño sanáꞌa ña yóꞌó, ta saá kunda̱a̱ va̱ꞌa ini ún ndasaá Ndios sáka̱ku ra yóꞌó xa̱ꞌa̱ ña kándixa ún Jesucristo.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Ndiꞌi to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá, Níma̱ Ndios ni̱ka̱ꞌa̱n ña xíꞌin níma̱ ni̱vi, ta ni̱taa na to̱ꞌon ra. Ta to̱ꞌon Ndios yóꞌo va̱ꞌa sánáꞌa ña ni̱vi, nándaxin ña no̱o̱ na xa̱ꞌa̱ ñava̱ꞌa xíni̱ ñóꞌó keꞌé na, ta to̱ꞌon Ndios násita ña ni̱vi ña o̱n keꞌé ka̱ na ña o̱n váꞌa, ta sánáꞌa ña ni̱vi ndasaá xíni̱ ñóꞌó va̱ꞌa kutaku̱ na nda̱tán kóni Ndios.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo ndiꞌi mi̱i yó na ndíko̱n yichi̱ Ndios va̱ꞌa koo tiꞌva yó, ta saá ndixa kuchiño kasa ndivi yó ndiꞌi no̱o̱ chiño va̱ꞌa.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.