2 Coríntios 6
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs VC
1 Ta saá, xa̱ꞌa̱ ña ñii káchí ndóꞌó ta ndi̱ꞌi̱ kísa chiño yó no̱o̱ Ndios, xáku ndáꞌví ndi̱ no̱o̱ ndó ña o̱n taxi ndó ndí ña ma̱ni̱ kuu ñava̱ꞌa ke̱ꞌé Ndios xíꞌin ndó, chi xa̱ꞌa̱ ñava̱ꞌa ní ini Ndios, sa̱ka̱ku ra ndóꞌó.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Chi no̱o̱ to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá, Ndios ka̱chí ra saá:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Ta mi̱i ndi̱ chíkaa̱ ní ndi̱ ndee̱ ña vivíi ndíko̱n ndi̱ yichi̱ Jesucristo. Ta xíꞌin ña va̱ꞌa táku̱ ndi̱ saá no̱o̱ ni̱vi, o̱n vása táxi ndi̱ ña koo ña nda̱tán yóo ña sákachiꞌi xa̱ꞌa̱ ni̱vi na xíto ña kéꞌé ndi̱. Ta xíꞌin ña vivíi táku̱ ndi̱ saá, o̱n naníꞌi ni̱vi ña o̱n váꞌa ka̱ꞌa̱n na xa̱ꞌa̱ chiño ña kísa ndivi ndi̱.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Nda̱ víka̱, xa̱ꞌa̱ ña kúu ndi̱ nata̱a na kísa chiño no̱o̱ Ndios, xíꞌin ndiꞌi ña kéꞌé ndi̱ sánáꞌa ndi̱ no̱o̱ ni̱vi ndasaá va̱ꞌa kutaku̱ na ña sakusii̱ na ini Ndios. Ta saá kúndeé ini ndi̱ xíꞌin ndiꞌi tondóꞌó táku̱ ndi̱, ta kúndeé ini ndi̱ xíꞌin tondíni kómí ndi̱ ta kúndeé ini ndi̱ xíꞌin ndiꞌi no̱o̱ ña xóꞌvi̱ ndi̱.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Kua̱ꞌa̱ ní yichi̱ ni̱kani ní na ndi̱ꞌi̱ xíꞌin kuártá, ti̱in na ndi̱ꞌi̱, ta ta̱an na ndi̱ꞌi̱ ini veꞌe ka̱a. Ni̱xi̱yo kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi na sáa̱ ini xíni na ndi̱ꞌi̱, kua̱ꞌa̱ ní yichi̱ ni̱si̱so̱ na ni̱nda̱ꞌyi ndaa na ndi̱ꞌi̱. Ndeé ní ni̱kisa chiño ndi̱, ta kua̱ꞌa̱ ní ñoó o̱n vása ní‑kisi̱n ndi̱, ta kua̱ꞌa̱ ní ki̱vi̱ ni̱‑xixi ndi̱.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Ta saá ni, ndiꞌi saá ki̱vi̱ xíꞌin ñanda̱a̱ ini ndi̱ vivíi xi̱taku̱ ndi̱. Ta ndixa xíni̱ ndi̱ ñanda̱a̱ Ndios, ta kísa káꞌno ini ndi̱ xa̱ꞌa̱ ni̱vi, ta ndiꞌi yichi̱ kéꞌé ndi̱ ñava̱ꞌa xíꞌin na. Táku̱ Níma̱ Ndios ini ndi̱, ta ndinoꞌo ini ndi̱ kíꞌvi ini ndi̱ xíni ndi̱ ni̱vi.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 Káꞌa̱n ndi̱ to̱ꞌon nda̱a̱, ta xíꞌin ndee̱ Ndios káꞌa̱n ndoso ndi̱ to̱ꞌon yóꞌo no̱o̱ ni̱vi. Ta ñii ñii ki̱vi̱ xíꞌin to̱ꞌon ña nda̱a̱ ta xíꞌin ña vivíi táku̱ ndi̱, chíkaa̱ ní ndi̱ ndee̱ ña kundeé ndi̱ no̱o̱ ña o̱n váꞌa.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Xa̱ꞌa̱ ña kúu ndi̱ ni̱vi na kísa chiño no̱o̱ Ndios, sava yichi̱ ni̱vi kísa to̱ꞌó na ndi̱ꞌi̱, ta sava yichi̱ ni̱vi xáa noo na xíni na ndi̱ꞌi̱. Sava yichi̱ káꞌa̱n na to̱ꞌon va̱ꞌa xa̱ꞌa̱ ndi̱, ta sava yichi̱ káꞌa̱n na to̱ꞌon o̱n váꞌa xa̱ꞌa̱ ndi̱. Vará ni̱vi na nda̱a̱ ta na ndinoꞌo ini kúu ndi̱, ta sava ni̱vi káꞌa̱n na xa̱ꞌa̱ ndi̱ kúu ndi̱ ni̱vi na vatá na sándáꞌví ñaꞌá.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Vará xíni̱ na yu kúu ndi̱, ta nda̱tán kéꞌé na xíꞌin ni̱vi na o̱n vása xíni̱ na, saá kéꞌé na xíꞌin ndi̱. Vará ñii ñii ki̱vi̱ yatin ní yóo ña xa kivi̱ ndi̱, ta saá ni, táku̱ ka̱ ndi̱ vitin. Sáxo̱ꞌvi̱ ní na ndi̱ꞌi̱, ta̱nda̱ vitin, o̱n vása kúu ndi̱ ni̱vi na ni̱xiꞌi̱.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Xáni si̱ni̱ ni̱vi ndí kúu ndi̱ ni̱vi na kúchuchú ini, ta o̱n vása saá, chi ndixa ndiꞌi saá ki̱vi̱ nákaa̱ ñasi̱i̱ ní ini ndi̱. Xáni si̱ni̱ ni̱vi ndí kúu ndi̱ ni̱vi nandáꞌví ní, ta o̱n vása saá, chi ndixa xa na̱taxi ndi̱ ñakuíká Ndios ndaꞌa̱ kua̱ꞌa̱ ní ni̱vi. Xáni si̱ni̱ ni̱vi ndí nda̱ ñii ñakuíká o̱n vása kómí ndi̱, ta o̱n vása saá, chi ndixa kómí ndi̱ ndiꞌi ñakuíká ndinoꞌo Ndios.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, na táku̱ ñoo Corinto, ndinoꞌo ní ini ndi̱ ni̱ka̱ꞌa̱n ndi̱ xíꞌin ndó, ta na̱koná ndi̱ níma̱ ndi̱ no̱o̱ ndó.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Ta ndi̱ꞌi̱, ndixa kíꞌvi ini ndi̱ xíni ndi̱ ndóꞌó, ta ndóꞌó, loꞌo ní kíꞌvi ini ndó xíni ndó ndi̱ꞌi̱.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Nda̱tán xáku ndáꞌví yivá naválí no̱o̱ sa̱ꞌya ra, saá xáku ndáꞌví ndi̱ no̱o̱ ndóꞌó ña ñii ki̱ꞌva nda̱tán kíꞌvi ini ndi̱ xíni ndi̱ ndóꞌó, saá kukiꞌvi ini ndó koni ndó ndi̱ꞌi̱.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Ta xíni̱ yó ndí o̱n váꞌa kunoo ñii yoko si̱ni̱ ñii tísi̱ndi̱ki̱ ta xíꞌin si̱ni̱ ñii tíburro, chi o̱n vása ñii káchí si̱ta o̱vi̱ rí saá ña ko̱ꞌo̱n rí. Ta ñii ki̱ꞌva saá mi̱i yó, ni̱vi na kándixa Jesucristo, o̱n váꞌa kindo̱o yó ña ñii káchí kasa ndivi yó ndiꞌi chiño xíꞌin ni̱vi na o̱n vása kándixa Jesucristo. Saá chi ni̱vi na kéꞌé ñanda̱a̱ o̱n kúchiño koo yuꞌú na xíꞌin ni̱vi na o̱n vása kéꞌé ñanda̱a̱. Ta ni o̱n kúchiño ñoꞌo̱ yéꞌe ñii kutáꞌan ña xíꞌin ñanaa.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Ta ni o̱n kúchiño koo yuꞌú Jesucristo xíꞌin ñaníma̱ ndiva̱ꞌa káꞌno Satanás. Ta ni o̱n kúchiño ñii koo yuꞌú ni̱vi na kándixa Jesucristo xíꞌin ni̱vi na o̱n vása kándixa ra.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Ta veꞌe ño̱ꞌo ñaídolo o̱n kúchiño ñii koo ña xíꞌin veꞌe ño̱ꞌo Ndios ndinoꞌo. Ta mi̱i yó nda̱tán yóo veꞌe ño̱ꞌo Ndios ta̱táku̱, saá yóo yó, chi táku̱ Níma̱ Ndios ini yó. Ta ñii xiiña no̱o̱ to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá, Ndios ni̱ka̱ꞌa̱n ra xa̱ꞌa̱ ni̱vi na na̱ka̱xin ra kuu nañoo ra, ka̱chí ra saá:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo inka̱ xiiña no̱o̱ to̱ꞌon ra, ni̱ka̱ꞌa̱n Ndios, ka̱chí ra saá:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Ta yi̱ꞌi̱ kuu i̱ Yivá ndó,
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.