1 Tessalonicenses 5
Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs VC
1 Nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, o̱n vása xíni̱ ñóꞌó ka̱ꞌa̱n ndi̱ xíꞌin ndó ndá ki̱vi̱, án ndá yo̱o̱ ndikó Jesucristo ñoyívi yóꞌo,
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 chi xa xíni̱ va̱ꞌa ndó ndí ndikó ra ñii ki̱vi̱ ña o̱n vása ndáti ni̱vi, chi nda̱tán yóo ña kixaa̱ ñii ta̱kuíꞌná ñoó, saá koo ki̱vi̱ ndikó Jesucristo ñoyívi yóꞌo.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ki̱vi̱ ña káꞌa̱n ni̱vi na o̱n vása kándixa Jesucristo, káchí na saá xíꞌin táꞌan na: “Va̱ꞌa ní táku̱ yó vitin, ta o̱n ko̱ó ka̱ ña ndíꞌi ini yó xa̱ꞌa̱”, káchí na, ta saá ñii kama kixaa̱ ña xo̱ꞌvi̱ ndiꞌi ni̱vi yóꞌo ta ndiꞌi xa̱ꞌa̱ na. Nda̱tán ndóꞌo ñii ñaꞌa̱ ki̱vi̱ kóni kaku sa̱ꞌya ñá, ta xa̱ndi̱ko̱n ñii kama kíxáꞌá ña kíꞌvi̱ ní ti̱xin ñá, saá kundoꞌo ni̱vi ki̱vi̱ ndikó Jesucristo ñoyívi yóꞌo, chi xa̱ndi̱ko̱n kixáꞌá xo̱ꞌvi̱ na, ta o̱n kuchiño ka̱ naníꞌi na ndasaá ka̱ku na no̱o̱ ña kundivi ki̱vi̱ saá.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ta ndóꞌó, nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, o̱n si̱ví ni̱vi na xíka yichi̱ no̱o̱ naa kúu ndó. Ña̱kán kía̱, ki̱vi̱ ndikó Jesucristo ñoyívi yóꞌo, o̱n nakaꞌnda ini ndó nda̱tán nákaꞌnda ini ni̱vi ki̱vi̱ ki̱xaa̱ ta̱kuíꞌná ki̱ꞌvi ra veꞌe na.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ndóꞌó xíꞌin ndi̱ꞌi̱ na ndíko̱n yichi̱ Jesucristo, táku̱ yó yichi̱ no̱o̱ yóo ñoꞌo̱ yéꞌe; o̱n vása ndíko̱n yó yichi̱ no̱o̱ naa ní, no̱o̱ yóo kua̱ꞌa̱ ní no̱o̱ ña o̱n váꞌa.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Ta saá o̱n váꞌa kutaku̱ yó nda̱tán táku̱ ni̱vi na o̱n vása yóo tiꞌva nakiꞌin Jesucristo ki̱vi̱ ndikó ra. Nda̱ víka̱ xíni̱ ñóꞌó kutaku̱ yó nda̱tán táku̱ ni̱vi na ndóo ndíto, ta kasa kuenda xíꞌin mi̱i yó ña vivíi kutaku̱ yó.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ta ni̱vi na ndíko̱n yichi̱ no̱o̱ naa ní, kéꞌé na nda̱tán kéꞌé ni̱vi ñoó naa ní. Saá chi nayóꞌo kísi̱n na, ta xíꞌi ní na, ta ni̱vi na ndáñóꞌó ini kúu na.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ta mi̱i yó, o̱n vása táku̱ yó saá, chi xíka yó yichi̱ yéꞌe, ta ña̱kán xíni̱ ñóꞌó vivíi kundito yó, ta xíni̱ ñóꞌó kandixa yó Jesucristo, ta kukiꞌvi ini yó koni táꞌan yó. Ta xíni̱ ñóꞌó ndixa kundaa ini yó ta kundati yó ndí Jesucristo kasa ndivi ra to̱ꞌon ra ña saka̱ku ra mi̱i yó. Ta ña ndíko̱n yó yichi̱ yéꞌe saá, ñayóꞌo kúu ña ndáa mi̱i yó ko̱to̱ keꞌé yó ña o̱n váꞌa. Chi xíni̱ yó ndí ñii ñii ta̱tropa ndíxin ra xíꞌin ka̱a ña ndáa mi̱i ra; yóo ka̱a ña ndási̱ kándíká ra, ta yóo ka̱a ña kánóo si̱ni̱ ra. Ta nda̱tán yóo ka̱a yóꞌo ña ndáa ñii ñii ta̱tropa ña o̱n satakuéꞌe̱ na ra, saá yóo ña vivíi táku̱ yó yichi̱ yéꞌe, chi saá ndáa yó xíꞌin mi̱i yó ta sási ña mi̱i yó ko̱to̱ keꞌé yó ña o̱n váꞌa.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ndios kóni ra ña kutaku̱ yó saá, chi o̱n si̱ví xa̱ꞌa̱ ña saxo̱ꞌvi̱ ra mi̱i yó kúu ña ni̱ka̱xin ra yó. Ta Ndios ni̱ka̱xin ra mi̱i yó xa̱ꞌa̱ ña saka̱ku ra yó kúu ña. Ta xa̱ꞌa̱ ña ki̱sa ndivi Jesucristo, Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó, Ndios kúchiño saka̱ku ra mi̱i yó.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Jesucristo ni̱xiꞌi̱ ra xa̱ꞌa̱ kua̱chi yó. Ta saá ndiꞌi mi̱i yó, ni̱vi na kándixa ñaꞌá, ndixa kutaku̱ yó xíꞌin ra ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi. Ta saá tá táku̱ ka̱ yó ki̱vi̱ ndikó Jesucristo, án xa ni̱xiꞌi̱ yó, ta ndixa kutaku̱ yó xíꞌin ra ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ta vitin sakusii̱ ka̱ ndó ini táꞌan ndó xíꞌin to̱ꞌon yóꞌo, ta chindeé táꞌan ndó ña va̱ꞌa ka̱ kundiko̱n ndó yichi̱ Jesucristo. Ñii káchí nda̱tán yóo ña chíndeé táꞌan ndó vitin, ñii ki̱ꞌva saá chindeé táꞌan ka̱ ndó ki̱vi̱ va̱xi.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, xáku ndáꞌví ndi̱ no̱o̱ ndó ña kasa to̱ꞌó ndó ni̱vi na sa̱kuiso chiño Jesucristo. Saá chi nayóꞌo kísa chiño na xíꞌin ndó, ndáto̱ꞌon na xíꞌin ndó, ta chíndeé na ndóꞌó ko̱ꞌo̱n ndó yichi̱ Jesucristo.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Kasa to̱ꞌó ndó ni̱vi yóꞌo ta kukiꞌvi ini ndó koni ndó na xa̱ꞌa̱ chiño ña kéꞌé na xíꞌin ndó. Ta saá xíni̱ ñóꞌó vivíi kutaku̱ ndó xíꞌin táꞌan ndó.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ta tuku xáku ndáꞌví ndi̱ no̱o̱ ndó, ña ka̱ꞌa̱n ndó xíꞌin nañani yó ta xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, na o̱n xi̱in kasa chiño. Ka̱ꞌa̱n ndó xíꞌin na ndí xíni̱ ñóꞌó kasa chiño na. Ta ka̱ꞌa̱n ndó chikaa̱ ndó ndee̱ ini nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó na kúu na kúchuchú ini chi xáni si̱ni̱ na ña o̱n kundeé ka̱ na kundiko̱n na yichi̱ Ndios. Ta saá tuku chindeé ndó nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó na loꞌo ní kúndeé no̱o̱ ña o̱n váꞌa. Ta xíꞌin ña káꞌno ini ndó kutaku̱ ndó xíꞌin ndiꞌi ni̱vi yóꞌo.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Tá yóo ni̱vi na kéꞌé ña o̱n váꞌa xíꞌin ndó, ta o̱n chaꞌvi ndó nayóꞌo xíꞌin inka̱ ña o̱n váꞌa. Ta ndiꞌi saá ki̱vi̱ ndukú ndó keꞌé ndó ñava̱ꞌa xíꞌin natáꞌan ndó ta xíꞌin ndiꞌi inka̱ ni̱vi.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Ta xíni̱ ñóꞌó kusii̱ ní ini ndó ndiꞌi saá ki̱vi̱.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ta nda̱ loꞌo o̱n sandakoo ndó káꞌa̱n ndó xíꞌin Ndios ndiꞌi saá ki̱vi̱.
17 Orai sem cessar.
18 Tá o̱n vása va̱ꞌa táku̱ ndó, án va̱ꞌa ní táku̱ ndó, ta saá ni, xíni̱ ñóꞌó taxi ndó ña táxaꞌvi ñaꞌá ndaꞌa̱ Ndios. Saá chi ñayóꞌo kúu ña kóni Ndios keꞌé ndiꞌi ni̱vi na kándixa Jesucristo.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 O̱n kasi ndó no̱o̱ Níma̱ Ndios, ta va̱ꞌa taxi ndó ná kasa chiño Níma̱ Ndios ini mi̱i ndó.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ta o̱n váꞌa xaa noo ndó to̱ꞌon ña káꞌa̱n Níma̱ Ndios sanáꞌa ña ndóꞌó.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ta xíni̱ ñóꞌó koto ndoso ndó to̱ꞌon ña káꞌa̱n ni̱vi sánáꞌa na, tá káchí na ndí to̱ꞌon sánáꞌa na kúu ña ta̱xi Níma̱ Ndios ndaꞌa̱ na. Ta saá nakiꞌin kuiti ndó to̱ꞌon va̱ꞌa, ta o̱n chikaa̱ so̱ꞌo ndó ña o̱n váꞌa.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Chi xíni̱ ñóꞌó kuxíká ndó no̱o̱ ndiꞌi no̱o̱ ña o̱n váꞌa.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ta vitin ndúkú ndi̱ no̱o̱ Ndios, ta̱a ta̱ táxi ña koo ñava̱ꞌa ini yó, ña chindeé ra ndóꞌó ta nduu ndó ni̱vi na va̱ꞌa na ndii no̱o̱ ra. Ná kundaa va̱ꞌa Ndios ñii níí ñii ñii ndó xa̱ꞌa̱ ña va̱ꞌa ndii koo níma̱ ndó xíꞌin ini ndó ta xíꞌin yi̱kí ko̱ñu ndó. Ta saá o̱n kóo ka̱ kua̱chi kuiso ndó ki̱vi̱ Jesucristo, Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó, ndikó ra ñoyívi yóꞌo.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Ndios kúu ta̱a ta̱ ka̱na ndóꞌó kundiko̱n ndó yichi̱ ra, ta ndixa ta̱nda̱a̱ va̱ꞌa kúu ra, ña̱kán Ndios kasa ndivi ra to̱ꞌon ni̱ka̱ꞌa̱n ra ña nduu ndó ni̱vi na ndii no̱o̱ ra.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó, xáku ndáꞌví ndi̱ no̱o̱ ndó ña o̱n nandoso ndó ka̱ꞌa̱n ndó xíꞌin Ndios xa̱ꞌa̱ ndi̱.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Ta xíꞌin ñato̱ꞌó ní ini ndó, chi̱to ndó no̱o̱ táꞌan ndó, saá chindeé táꞌan ndó.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Xíꞌin nda̱yí Jesucristo, yi̱ꞌi̱ ta̱Pablo káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndó ña kaꞌvi ndó tutu yóꞌo no̱o̱ ndiꞌi ni̱vi na kándixa Jesucristo.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ta Jesucristo, Ta̱a ta̱Káꞌno no̱o̱ yó, ná keꞌé ra ñava̱ꞌa xíꞌin ndó. Saá ná koo ña. Ñoo Tesalónica|src="Copy of hk00371b (1).tif" size="span" loc="5:28" ref="5:28"
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.