1 Pedro 5

Alacatlatzala Mixtec New Testament (MIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vitin káꞌa̱n i̱ xíꞌin ndóꞌó nañani yó, naxi̱kua̱ꞌa̱ na ndíso chiño no̱o̱ ni̱vi na kándixa Jesucristo, saá chi yi̱ꞌi̱, nda̱tán yóo ndóꞌó na ndíso chiño, saá yóo i̱. Ta yi̱ꞌi̱ xi̱ni káxín i̱ ña ndasaá ni̱xo̱ꞌvi̱ ní Jesucristo xa̱ꞌa̱ ndiꞌi yó. Ta ki̱vi̱ ndikó Jesucristo ñoyívi yóꞌo, ta saá koto yó ña yéꞌe livi xíꞌin ñandee̱ va̱ꞌa káꞌno ña kómí ra. Ta saá ñoyívi ni̱no ñii káchí xíꞌin ra kukomí yó ña yéꞌe livi xíꞌin ndee̱ va̱ꞌa káꞌno yóꞌo.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Xáku ndáꞌví i̱ no̱o̱ ndó, va̱ꞌa kundaa ndó ni̱vi na nákutáꞌan xíꞌin ndó xa̱ꞌa̱ ña kándixa na Jesucristo. Nda̱tán va̱ꞌa vivíi ndáa ñii ta̱a ndikachi sa̱na̱ ra, saá va̱ꞌa kundaa ndó ni̱vi yóꞌo, chi Ndios sa̱kuiso chiño ra ndóꞌó ña kasa ndivi ndó saá xíꞌin na. Ná o̱n kuu ña kundaa ndó na xíꞌin ñandu̱xa̱, ná o̱n kuu ña kundaa ndó na xa̱ꞌa̱ si̱ꞌún, ta va̱ꞌa xíꞌin ñasi̱i̱ ini ndó kundaa ndó na, ta xíꞌin ndinoꞌo níma̱ ndó kasa ndivi ndó ña kóni Ndios.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 O̱n kani si̱ni̱ ndó kómí ndó ndiꞌi no̱o̱ nda̱yí ña kaꞌnda chiño ndó no̱o̱ natáꞌan ndó na kándixa Jesucristo na kúu na ndíso chiño ndó xíꞌin. Ta xíni̱ ñóꞌó siꞌna mi̱i ndó vivíi kuniꞌi ndó yichi̱ va̱ꞌa kutaku̱ ndó no̱o̱ nayóꞌo, ta saá kuchiño na kundiko̱n na yichi̱ ndó.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Saá chi ñii ki̱vi̱ ndikó tuku ta̱Káꞌno va̱ꞌa no̱o̱ yó ñoyívi yóꞌo. Ta mi̱i ra kúu ta̱Káꞌno va̱ꞌa no̱o̱ ndóꞌó na ndíso chiño ta vivíi ndáa ndó natáꞌan ndó na kándixa Jesucristo. Ta ki̱vi̱ ndikó ra, ta saá taxi ra ndaꞌa̱ ndó ñava̱ꞌa ña livi káꞌno ña nda̱ loꞌo o̱n vása ndiꞌi xa̱ꞌa̱ nda̱ ñii ki̱vi̱.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Ta ndóꞌó ni̱vi nakuáchí na kándixa Jesucristo, xíni̱ ñóꞌó kasa to̱ꞌó ndó nata̱a naxi̱kua̱ꞌa̱ na ndíso chiño xíꞌin ndó, ta kasa ndivi ndó to̱ꞌon ña káꞌa̱n na xíꞌin ndó. Ta ndiꞌi ndóꞌó ni̱vi na kándixa Jesucristo, xíni̱ ñóꞌó kasa ni̱no̱ xíꞌin mi̱i ndó, ta xíꞌin ñato̱ꞌó chindeé táꞌan ndó, chi to̱ꞌon Ndios ña ni̱taa na xi̱na̱ꞌá, káchí ña saá:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Ta xa̱ꞌa̱ ñayóꞌo, kasa ni̱no̱ xíꞌin mi̱i ndó no̱o̱ ndee̱ Ndios, ta saá kixaa̱ ki̱vi̱ ña chi̱tóni̱ Ndios, ta ndixa kasa káꞌno ra ndóꞌó.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Taxi ndó ndiꞌi ña sándiꞌi ini ndó ndaꞌa̱ Ndios, chi ta̱yóꞌo kíꞌvi ní ini ra xíni ra ndóꞌó ta ndáa ra ndóꞌó.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Ta saá xíni̱ ñóꞌó vivíi ndinoꞌo kundito ndó ña koo tiꞌva ndó kasa ndivi ndó ña kóni Ndios, ta koto va̱ꞌa ndó chi ñandiva̱ꞌa káꞌno ndixa sáa̱ ní ini ña xíni ña ndóꞌó, ta nda̱tán xíka ñii tíleón tí xíꞌi̱ ní so̱ko nándukú rí ña kaxi rí, saá xíka ñandiva̱ꞌa yóꞌo sa̱ta̱ ndó.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Chikaa̱ ndó ndee̱ xíꞌin mi̱i ndó ña o̱n kasa ndivi ndó ña kóni ñandiva̱ꞌa káꞌno. Ta xíꞌin ña ndinoꞌo ini ndó xíni̱ ñóꞌó kandixa ndó Jesucristo ta nda̱ loꞌo o̱n sandakoo ndó ña ndixa ndáa ini ndó ra, saá chi xa xíni̱ ndó ndí ndiꞌi saá xiiña ñoyívi yóꞌo xóꞌvi̱ ní nañani yó xíꞌin náki̱ꞌva̱ yó na kándixa Jesucristo, nda̱tán xóꞌvi̱ ndó vitin.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Tá xa ndi̱ꞌi ni̱yaꞌa ña ni̱xo̱ꞌvi̱ ní ndó, vará nda̱ loꞌo ki̱vi̱ án kui̱ya̱ ni̱xo̱ꞌvi̱ ní ndó, ta Ndios taxi ra ña tuku va̱ꞌa kutaku̱ ndó. Chindeé ra ndóꞌó ña nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n sandakoo ndó kándixa ndó ra, ta taxi ra ndee̱ ra ndaꞌa̱ ndó ña o̱n nakava ini ndó, ta kasa ndivi ra ñava̱ꞌa xíꞌin ndó ña chindeé ra ndóꞌó ña ndixa ndinoꞌo ini ndó kandixa ndó ra ndiꞌi saá ki̱vi̱ ña va̱xi. Ndixa mi̱i Ndios kasa ndivi ra to̱ꞌon ra xíꞌin ndó xa̱ꞌa̱ ña kíꞌvi ní ini ra xíni ra ndóꞌó, saá chi xa ka̱na ra ndóꞌó ni̱vi na kándixa Jesucristo ña kutaku̱ ndó xíꞌin ra ndiꞌi saá ki̱vi̱ ñoyívi ni̱no no̱o̱ yóo ñava̱ꞌa káꞌno livi.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 ¡Ná kasa káꞌno yó Ndios ndiꞌi saá ki̱vi̱, ta ndiꞌi saá ki̱vi̱ ná kaꞌnda chiño ra no̱o̱ ndiꞌi ña yóo ñoyívi! Saá ná koo ña.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Ta ñani yó ta̱Silvano, xíꞌin ña ndinoꞌo ní ini ra ndíko̱n ra Jesucristo, ta̱yóꞌo chi̱ndeé ra yi̱ꞌi̱ ña ni̱taa ra to̱ꞌon no̱o̱ tutu yóꞌo ña kúu ña ni̱xaa̱ ndaꞌa̱ ndó, chi kóni i̱ ndato̱ꞌon i̱ xíꞌin ndó ndasaá vivíi xíni̱ ñóꞌó kutaku̱ ndó, ta nda̱to̱ꞌon i̱ xíꞌin ndó ndí ndiꞌi ñava̱ꞌa kéꞌé Ndios xíꞌin ndó kúu ña sánáꞌa ndí ndixa kíꞌvi ní ini ra xíni ra ndóꞌó. Ta saá nda̱ ñii ki̱vi̱ o̱n váꞌa nandoso ndó ña ndixa kíꞌvi ní ini Ndios xíni ra ndóꞌó.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Ni̱vi na kándixa Jesucristo na táku̱ ñoo Babilonia yóꞌo, tíꞌví na to̱ꞌon ña chindeé na ndóꞌó. Ni̱vi yóꞌo kúu na na̱ka̱xin Ndios ñii káchí nda̱tán na̱ka̱xin ra ndóꞌó ña nduu ndó sa̱ꞌya ra. Ta ñani yó ta̱Marcos ta̱ yóo nda̱tán yóo sa̱ꞌya i̱, tíꞌví ra to̱ꞌon chindeé ra ndóꞌó.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Ta xíꞌin ña kíꞌvi ní ini ndó xíni táꞌan ndó, chindeé táꞌan ñii ñii ndó xíꞌin ña chi̱to ndó no̱o̱ táꞌan ndó.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.