Romanos 12

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te vitna nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú càchí tnúhu‑í xii‑ndo sǎ Yǎ Ndiǒxí cúndàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑o chìndee ñaha‑gá, núu xíǎⁿ càháⁿ ndàhú‑í núú‑ndó sǎ dáñá‑ndó mèe‑ndo núú ndáhá‑gǎ, te cada iní‑ndó sǎ cúú‑ndó dàtná ɨɨⁿ táhú sǎ nchító‑ó nǐ nduu táhú‑gǎ. Te cuu‑ndo ñǎyiu váha ñáyiu cada nchaa nàcuáa nduu vétú iní Yǎ Ndiǒxí chi ducaⁿ tàú‑ndó càda‑ndo sá cúú‑xí‑gǎ.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Te vá cánchìcúⁿ nihnu‑gá‑ndó càda‑ndo datná xǐquide nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha ndècu ñuyíú‑a, te vá cúhúⁿ‑gǎ iní‑ndó ìchi cuehé ichi duha‑áⁿ, chi mee‑nǎ sá vǎha cuhuⁿ iní‑ndó, te ducaⁿ te cutnùní iní‑ndó nchàa nacuáa cuìní Yǎ Ndiǒxí cada‑ndo, te nchaa sá cuìní‑gá cada‑ndo cùu‑xi mee‑ni sá vǎha, sá ǐo váha ndùu vétú iní‑gá, te cùu‑xi nchaa sá xíní ñùhu‑xi cada‑ndo núú‑gǎ.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Te sá cuèndá chìuⁿ ní cundàhú iní ñáhá Yǎ Ndiǒxí ní taxi‑gá xii‑í xíǎⁿ nǔu na càháⁿ‑í dóho‑ndo vìtna: Vá cání ìní‑ndó ɨ̀ɨⁿ sá ñà túú tàú‑ndó càni iní‑ndó te cucahaⁿ‑ndo sǎ ǐo càhnu cuu‑ndo. Te nchòhó ní sándáá iní‑ndó Yǎ Ndiǒxí nǔu chìndee ñaha‑gá xii‑ndo, te vitna chí cuǎha cuèndá nǔu ná daha núú chìuⁿ‑gá ndacu‑ndo càda‑ndo.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Te nchoo tɨ̀tnɨ́ xichi cùu yɨquɨ cuñú‑ó, te ndɨ dɨ́ɨ́ⁿ ndɨ̀ dɨ́ɨ́ⁿ chìuⁿ quide‑xi ɨɨⁿ ɨɨⁿ‑xi.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Te ducaⁿ sǎtnahá tucu‑xi cùu nchoo ñáyiu ndècu ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú chi cuěi ná daha tnàhá‑ó dico ɨɨⁿ‑ni cùu‑o ndɨhɨ‑gá, te ducaⁿ mèe‑o tucu ɨɨⁿ‑ni cùu‑o.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Te mee Yǎ Ndiǒxí ní cundàhú iní ñáhá‑gǎ xii‑o nǐ taxi‑gá chìuⁿ taú‑ó càda‑o ɨɨⁿ ɨɨⁿ‑o te chìndee ñaha‑gá xii‑o, te xìni ñuhu‑xi cada‑o nacuáa ndùu chiuⁿ ní taxi‑gá cada‑o. Te núu ní nduu táhú‑ó nǔú‑gǎ sá càháⁿ‑ó tnǔhu sá dácàhu iní ñáhá mèe‑gá xii‑o te cáháⁿ‑ó nàcuáa sàndáá iní‑ó chìndee ñaha‑gá xii‑o,
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 àdi ní nduu táhú‑ó nǔú‑gǎ sá ǐo váha chindee‑o tnàha ñáyiu‑o te dɨu‑ni ducaⁿ càda‑o, àdi ní nduu táhú‑ó dànehé‑ó ñǎyiu tnúhu‑gá te dɨu‑ni ducaⁿ càda‑o,
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 àdi ní nduu táhú‑ó nǔú‑gǎ sá dácàháⁿ‑ó ñǎyiu canchicúⁿ nihnú‑yu ichi‑gá te dɨu‑ni ducaⁿ càda‑o, àdi ní nduu táhú‑ó nǔú‑gǎ sá cuǎñaha‑o xìi tnaha ñáyiu‑o sǎ nìhí‑ó ndècu ndɨhɨ‑o te dɨu‑ni ducaⁿ càda‑o, dico nɨ yùhu nɨ iní‑ó cuǎñaha‑o xìí‑yu, àdi ní nduu táhú‑ó nǔú‑gǎ taxi tnùní‑ó te dɨu‑ni ducaⁿ càda‑o, te nɨ yùhu nɨ iní‑ó càda‑o, àdi ní nduu táhú‑ó nǔú‑gǎ chindee‑o cuè ñáyiu ndècu ndɨhɨ tnúndòho tnúhu ndàhú te dɨu‑ni ducaⁿ càda‑o, te ío cudɨ́ɨ́ ìní‑ó càda‑o chiuⁿ‑áⁿ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Te cuu iní tnáhá ndìsa‑ndo ɨɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo, te daña‑ndo nchàa sá cuèhé sá dúhá te cada‑ndo mèe‑ni sá vǎha.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Te ío cuu iní tnáhá‑ndó, te cada‑ndo cuèndá sá ɨ́ɨ́ⁿ‑ní ñǎyiu cùu‑ndo, te ɨɨⁿ ɨɨⁿ‑ndo càni‑gá iní‑ndó cànehe yɨñuhu núú tnáhá‑ndó.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Te nducu ndèe‑ndo cada‑ndo nchaa chiuⁿ tahu Xítohó Jesucrìstú vá tùhío‑ndo, te cada‑ndo nɨ̀ yuhu nɨ iní‑ndó sǎ cúú‑xí‑gǎ.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Te ío cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó cùndecu‑ndo chi ní ngúndecu ndɨhɨ‑ndo tnǔhu ndee ìní sá cúndècu ndɨhɨ‑ndo Xítohó Jesucrìstú, te cada càhnu iní‑ndó cuěi nándɨ na càda ñaha ñáyiu xii‑ndo sǎ cuèndá‑gá, te vá dáñá ndèé‑ndó cǎháⁿ ndɨhɨ‑ndo Yǎ Ndiǒxí.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Te chindee tnàha‑ndo te núu ìó dava nchòhó ñáyiu ndècu ichi‑gá ìó ɨɨⁿ sá cúmǎní xii‑ndo, te ío váha cuu iní‑ndó còto‑ndo ñáyiu véxi vehe‑ndo.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Te cácáⁿ táhú‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí cuèndá nchaa ñáyiu nándɨ quìde ñaha xii‑ndo, te cácáⁿ táhú‑ndó nǔú‑gǎ sá ná chìndee ñaha‑gá xií‑yu te ñá dɨ́ú dà cácáⁿ táhú‑ndó nǔú‑gǎ sá ná dàcuíta nihnu ñaha‑gǎ xií‑yu.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Te núu ìó ñáyiu cùdɨ́ɨ́ ìní‑xi te cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó ndɨ̀hɨ́‑yu, te núu ìó ñáyiu ndɨ̀hú iní‑xi te ndɨ́hú iní‑ndó ndɨ̀hɨ́‑yu.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Te cuu ɨɨⁿnuu‑ndo cùndecu‑ndo, te vá cádá càhnu‑ndo mee‑ndo, te tnahá tnúhu‑ndo ndɨ̀hɨ nchaa ñáyiu ndàhú iní‑xi, te vá cání ìní‑ndó sǎ ǐo‑gá túha‑ndo.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Te vá nánchòcáva‑ndo nàchinaa‑ndo ɨɨⁿ sá quídé ñàha ñáyiu xii‑ndo, te ío nducu ndèe‑ndo cada‑ndo mee‑ni sá vǎha nàcuáa cuu váha iní ñáyiu.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Te ío nducu ndèe‑ndo cada‑ndo sá ndácú‑ndó cùndecu váha‑ndo ndɨ̀hɨ nchaa ñáyiu.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Te nchòhó ñáyiu ío cùu iní‑í, vá cání ìní‑ndó nàchinaa‑ndo ɨɨⁿ sá cádá ñàha ñáyiu xii‑ndo, chi cundetu‑ndo sǎ méé Yǎ Ndiǒxí ná nàchinaa‑gá sá quídé ñàhá‑yu xii‑ndo, chi quee ndáá‑xi nàcuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí núú tùtú‑gá núú càchí‑xi: “Yúhú dandòho‑í‑yu chi nachinaa‑í nchaa sá quídě‑yu”, duha càchí‑gá núú tùtú‑gá.
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Te xìni ñuhu tucu‑xi cada‑ndo nacuáa càháⁿ tucu‑xi ɨngá xichi núú tùtú‑gá núú càchí‑xi: “Te núu ñáyiu cùu úhú iní ñáhá xìi‑ndo ñá túú sǎ cóhó sǎ cáxǐ‑yu te cuáñaha‑ndo xìí‑yu, te núu ducaⁿ na càda‑ndo te ío cucahaⁿ núǔ‑yu”, duha càchí‑xi núú tùtú‑gá.
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Te núu ìó ɨɨⁿ sá quídé ñàha tnaha ñáyiu‑ndo xìi‑ndo te vá nánchòcáva‑ndo nàchinaa‑ndo sá quídé ñàhá‑yu xii‑ndo, chi cada‑ndo sǎ vǎha sá cúú‑xǐ‑yu, te ducaⁿ te vá cádá‑ndó sǎ ñà túú tàú‑ndó càda‑ndo núú Yǎ Ndiǒxí dàtná quídě‑yu.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.