Gálatas 1

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te yúhú té Pǎblú ní tendaha ñàha Xítohó Jesucrìstú, ndɨhɨ Dútú Ndiǒxí véxi‑í càháⁿ‑í tnúhu‑gá. Te dɨu Yá Ndiǒxí ní dándótó‑gǎ Xítohó Jesucrìstú Yaá ní xíhí ní cùu. Te càchí tnúhu‑í xii‑ndo sǎ ñà dɨ́ú ñǎyiu ñuyíú‑a ni tèndaha ñaha xii‑í véxi‑í, te ni Yǎ Ndiǒxí te ni Xǐtohó Jesucrìstú ñá túú ní xǎhaⁿ‑gǎ xii ɨɨⁿ ñáyiu quixí‑yu cachí tnúhu‑yu nàcuáa cada‑í.
1 Eu, Paulo, escrevo esta carta — eu que fui chamado para ser apóstolo , não por pessoas ou por meio de uma pessoa, mas por Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus da morte.
2 Te yúhú té Pǎblú cádǔha‑í tutú‑a ndɨhɨ nchaa dava‑gá ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí ndécú ndɨ̀hɨ‑í iha cuèndá daquìxi‑í ndaha nchòhó ñáyiu sàndáá iní ñáhá xìi Xítohó Jesucrìstú ndécú dìstritú Gàlaciá.
2 Todos os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações às igrejas da Galácia.
3 Te xìcáⁿ táhù‑í núú Dǔtú Ndiǒxí, ndɨhɨ núú Xǐtohó Jesucrìstú sá ǐo na chìndee chitúu ñaha‑gá xii‑ndo, te ducaⁿ ndɨ̀ nduú‑gá ná cádá te ío váha cuu iní‑ndó cùndecu‑ndo.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Te Xítohó Jesucrìstú ní xíhí‑gá sá cuèndá nchaa cuéchi nchoo cuè ñáyiu ndècu ñuyíú‑a. Te ducaⁿ nǐ quide‑gá, chi cuìní‑gá sá vǎ cúndècu‑o ichi cuehé ichi duha. Te ducaⁿ nǐ cuu, chi Dútú Ndiǒxí ducaⁿ nǐ cuiní‑gá cunduu.
4 Em obediência à vontade do nosso Deus e Pai, Cristo se entregou para ser morto a fim de tirar os nossos pecados e assim nos livrar deste mundo mau.
5 ¡Te ío chí ná ndàcáⁿ táhú‑ó nǔú Yǎ Ndiǒxí cuèndá sá ǐo càhnu cuu‑gá, te dɨu‑ni ducaⁿ càda‑o nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ! Te ducaⁿ na cùnduu.
5 A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém !
6 Te ío cùñúhu‑í cúú chi ío ndɨ̌hɨ ní dáñá‑ndó ìchi Yá Ndiǒxí. Te Yaá‑áⁿ nǐ cáháⁿ ñáhá‑gǎ xii‑ndo, chi Xítohó Jesucrìstú ío ní cundàhú iní ñáhá‑gǎ ní quide váha ñaha‑gǎ xii‑ndo, te vitna dàcuaha tucu‑ndo ɨngá tnúhu, te càchí‑ndó sǎ xǐǎⁿ dàcácu nihnu ñaha‑xi xìi‑ndo núú ùhú núú ndàhú.
6 Estou muito admirado com vocês, pois estão abandonando tão depressa aquele que os chamou por meio da graça de Cristo e estão aceitando outro evangelho.
7 Dico ñáhá, chi ñá túú‑gǎ tnúhu sá dácǎcu nihnu ñaha xìi‑o núú ùhú núú ndàhú. Te dìcó‑ni sá ìó ñáyiu véxi dàtɨcá nuu ñahá‑yu xii‑ndo dànehé ñáhǎ‑yu tnúhu sá dácuǐta nihnu ñaha xìi‑ndo, chi tnúhu‑áⁿ ñà túú cùu‑xi tnúhu Xítohó Jesucrìstú.
7 Na verdade não existe outro evangelho, porém eu falo assim porque há algumas pessoas que estão perturbando vocês, querendo mudar o evangelho de Cristo.
8 Te yúhú càháⁿ‑í tnúhu Xítohó Jesucrìstú, dico núu ìó ñáyiu véxi dànehé ñáhá xìi‑ndo ɨngá tnúhu sá ñà túú ní dànehé ñáhà‑í xii‑ndo, te nchòhó cachí‑ndó sǎ ñǎyiu‑áⁿ nacháhu‑yu núú Yǎ Ndiǒxí sá dúcáⁿ quìdé‑yu. Te cuěi yúhú, te núu na dàma‑í tnúhu danèhé ñáhà‑í xii‑ndo, te dɨu‑ni ducaⁿ cǎháⁿ‑ndó sǎ náchǎhu‑í núú‑gǎ te núu ducaⁿ na càda‑í. Àdi te núu ɨɨⁿ espíritú xínú cuèchi núú‑gǎ véxi‑xi càháⁿ‑xi ɨngá tnúhu sá ñà túú ní dànehé ñáhà‑í xii‑ndo nàcuáa naníhí tàhú‑ndó ñá, te dɨu‑ni ducaⁿ cǎháⁿ‑ndó sǎ náchǎhu‑xi núú Yǎ Ndiǒxí te núu ducaⁿ na càda‑xi.
8 Mas, se alguém, mesmo que sejamos nós ou um anjo do céu, anunciar a vocês um evangelho diferente daquele que temos anunciado, que seja amaldiçoado!
9 Te dɨu‑ni duha sa ní dánèhé ñáhà‑í xii‑ndo sǎ nǔu véxi ñáyiu dànehé ñáhá ɨ̀ngá tnúhu sá ñà túú ní dànehé ñáhà‑í xii‑ndo nàcuáa naníhí tàhú‑ndó ñá, te cachí‑ndó sǎ ñǎyiu‑áⁿ nacháhu‑yu núú Yǎ Ndiǒxí sá dúcáⁿ quìdé‑yu, duha ní cachí‑í xii‑ndo.
9 Pois já dissemos antes e repetimos: se alguém anunciar um evangelho diferente daquele que vocês aceitaram, que essa pessoa seja amaldiçoada!
10 Te duha ndùu tnúhu càháⁿ‑í chi nchòhó sa xìní‑ndó sǎ yǔhú cuìní‑í sá Yǎ Ndiǒxí cáháⁿ‑gá sá quídé vǎha‑í ndécù‑í, te ñá dɨ́ú sǎ ñǎyiu ñuyíú‑a cachí‑yu sá quídé vǎha‑í, àdi sá ǐo cùdɨ́ɨ́ ìní‑yu nchaa nàcuáa quìde‑í ndécù‑í. Te núu na càni iní‑í cudɨ̀u‑í núú ñǎyiu ñuyíú‑a, te ñá túú cùu‑í tée xìnu cuechi núú Xǐtohó Jesucrìstú te núu ducaⁿ na càda‑í.
10 Por acaso eu procuro a aprovação das pessoas? Não! O que eu quero é a aprovação de Deus. Será que agora estou querendo agradar as pessoas? Se estivesse, eu não seria servo de Cristo.
11 — ausente —
11 Meus irmãos, eu afirmo a vocês que o evangelho que eu anuncio não é uma invenção humana.
12 — ausente —
12 Eu não o recebi de ninguém, e ninguém o ensinou a mim, mas foi o próprio Jesus Cristo que o revelou para mim.
13 Te nchòhó sa nìhí‑ndó tnǔhu nàcuáa ní xóo cada‑í cútnàhá nchìcúⁿ nihnu‑í nchaa nàcuáa dàcuaha ñáyiu cùu ndɨ mee‑í ñáyiu isràél ní cùu. Te dàvá‑áⁿ ǐo ní xóo cuu úhú iní‑í nchaa ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí, te nándɨ sá nǐ xóo cada‑í‑yu, te ní cuiní‑í danàa‑í‑yu ni cùu.
13 Vocês ouviram falar de como eu costumava agir quando praticava a religião dos judeus. Sabem como eu perseguia sem dó nem piedade a Igreja de Deus e fazia tudo para destruí-la.
14 Te yúhú ío‑gá ní xóo quene cáva‑í ní xóo dacuàha‑í nchaa sá dácuàha ñáyiu cùu ndɨ mee‑í dàcúúxí ñǎyiu ɨɨⁿ‑ni cuíà‑í ndɨhɨ́‑yu ni cùu, te ío‑gá ní xóo cuiní‑í cada ndáá‑í canchicúⁿ nihnu‑í nchaa nàcuáa ní dánèhé ñáhá cuè ñaní tnáhà‑í ní xíndecu ndéé sanaha ni cùu.
14 Quando praticava essa religião, eu estava mais adiantado do que a maioria dos meus patrícios da minha idade e seguia com mais zelo do que eles as tradições dos meus antepassados.
15 Te ndéé cútnàhá vátá cácú‑gǎ‑í Yǎ Ndiǒxí sa nèhe váha ñaha‑gǎ xii‑í cuèndá sá càháⁿ‑í tnúhu‑gá, núu xíǎⁿ ní cáháⁿ ñáhá‑gǎ xii‑í quídè‑í chìuⁿ‑gá vitna, te sá dúcáⁿ nǐ quide‑gá te ío váha ní quide ñaha‑gǎ xii‑í.
15 Porém Deus, na sua graça , me escolheu antes mesmo de eu nascer e me chamou para servi-lo. E, quando ele resolveu
16 Te òré ní cáháⁿ ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑í te ní cachí tnúhu‑gá cuèndá Déhe‑gá Xítohó Jesucrìstú. Te ducaⁿ nǐ quide Yá Ndiǒxí cuèndá sá cuìní‑gá sá cǔñaha‑ǐ xii ñáyiu ñá túú cùu ñáyiu isràél cuèndá Yaá cúú Děhe‑gá. Te cútnàhá ní cáháⁿ ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑í, te vá yǒo ɨɨⁿ dìi núú‑xi ni ndùcu tnúhu‑í nàcuáa cada‑í.
16 revelar para mim o seu Filho a fim de que eu anunciasse aos não judeus a boa notícia a respeito dele, eu não fui pedir conselhos a ninguém.
17 Te ni ñà túú ní sǎháⁿ‑í ñuú Jerusàlén nducu tnǔhu‑í núú cuè tée díhna nuu nǐ tendaha Xǐtohó Jesucrìstú càháⁿ tnúhu‑gá nǔu nása cada‑í, chi ndɨ̌hɨ‑ni ní sáháⁿ‑í distrìtú Àrabiá ní xíndecu tnaa‑í te dǎtnùní cuánuhú tucu‑í ñuú Dàmascú.
17 E também não fui até Jerusalém para falar com aqueles que eram apóstolos antes de mim. Pelo contrário, fui para a região da Arábia e depois voltei para Damasco.
18 Te núú ùní cuíá sǎ nǐ cáháⁿ ñáhá Yǎ Ndiǒxí xii‑í, te ní sáháⁿ tucu‑í ñuú Jerusàlén ní cáháⁿ ndɨhɨ‑í té Pèlú, te ní xíndecu‑í ndɨhɨ‑dé sáhúⁿ nduu.
18 Três anos depois, fui até Jerusalém para pedir informações a Pedro e fiquei duas semanas com ele.
19 Te tnàhá té Jàcobó ñaní Xítohó Jesucrìstú ní cáháⁿ ndɨhɨ‑í. Te ñá túú ní xìní‑í dava‑gá cue tée ní tendaha Xǐtohó Jesucrìstú càháⁿ tnúhu‑gá.
19 E não falei com nenhum outro apóstolo, a não ser com Tiago, irmão do Senhor.
20 Te Yá Ndiǒxí ndéhé ndɨ̀ɨ ndehe caxi‑gá sá ncháá tnǔhu tèe‑í núú tùtú‑a sá cúú‑xí‑ndó cùu‑xi ɨɨⁿ sá ndàá.
20 O que estou escrevendo a vocês é verdade. Deus sabe que não estou mentindo.
21 Te sátá nǐ sáháⁿ‑í ñuú Jerusàlén, te dǎtnùní ní sáháⁿ‑í distrìtú Sìriá, ndɨhɨ distrìtú Cìliciá.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Te nchaa ñáyiu xǐndecu ichi Xítohó Jesucrìstú ndécú dìstritú Jùdeá ñá túú xìní ñáhǎ‑yu xii‑í ní cùu.
22 Durante esse tempo as pessoas das igrejas da Judeia não me conheciam pessoalmente.
23 Dico ní xóo níhǐ‑yu tnúhu nchaa nàcuáa ní xóo cada‑í, te ní cachí‑yu: “Tée cùu úhú iní ñáhá xìi nchaa nchoo ñáyiu ndècu ichi Xítohó Jesucrìstú càháⁿ‑dé tnúhu‑gá núú ñǎyiu cuèndá quɨ́ndáá iní ñáhǎ‑yu xii‑gá, te dɨu‑dé nándɨ sá quídé ñàha‑dé, te cuìní‑dé danàa ñaha‑dé cuèndá sá vǎ cóó‑gǎ ñáyiu quɨndáá iní ñáhá xìi‑gá ní cùu”, duha ní cachí‑yu cuèndá‑í.
23 Elas somente tinham ouvido o que outros diziam: “Aquele que antes nos perseguia está anunciando agora a fé que no passado tentava destruir!”
24 Te ní ngüíta‑yu ní cachí‑yu sá ǐo càhnu cuu Yá Ndiǒxí cuèndá sá ñà túú‑gǎ quídè‑í dàtná ní xóo cada‑í.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.