2 Timóteo 1
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs VC
1 Yúhú té Pǎblú ní tendaha ñàha Yá Ndiǒxí càháⁿ‑í tnúhu Xítohó Jesucrìstú núú ñǎyiu, chi ducaⁿ nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí cunduu. Te càháⁿ‑í dàtná ní cachí Yǎ Ndiǒxí sá ncháá nchòo ñáyiu ndècu ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú naníhí tàhú‑ó.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Te yúhú té Pǎblú cádǔha‑í tutú‑a daquìxi‑í ndaha yòhó té Timùteú chi ío cùu iní ñáhà‑í xii‑n, te dɨu‑í ní sanu ichi ñaha‑ǐ xii‑n ìchi Xítohó Jesucrìstú, te xìcáⁿ táhù‑í núú Dǔtú Ndiǒxí ndɨhɨ núú Xǐtohó Jesucrìstú sá ǐo na chìndee chitúu ñaha‑gǎ xii‑n, te cundàhú iní ñáhá‑gǎ, te ducaⁿ ndɨ̀ nduú‑gá ná cádá te ío váha cuu iní‑n cùndecu‑n.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Te cuěi nduu cuěi niú ducaⁿ‑ni càháⁿ ndɨhɨ‑í Yǎ Ndiǒxí cuèndá‑n, te ndàcáⁿ táhù‑í núú‑gǎ, te xìnu cuechi‑í núú‑gǎ dàtná ní quide cue ñaní tnáhà‑í ní xíndecu ndéé sanduu, te cùtnuní iní‑í sá quídé ndǎá‑í núú‑gǎ dàtná ní xóo cada‑güedé.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Te ío sàni iní‑í naníhí tnáhá‑ó cuèndá ío cudɨ́ɨ́ ìní‑í, chi ndàcu iní‑í sá ǐo ní ndáhyú‑n sǎ ndɨ̀hú iní‑n cǔtnàhá ní quide ndee ìní‑í tnáhá‑ó.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Te nàha‑í sá sàndáá ndisa iní‑n Yǎ Ndiǒxí dàtná ní ngüíta díhna‑gá xǐtná‑n tǎ Lòidá ndɨhɨ nǎná‑n tǎ Eùnicé quídě‑yu, te cùtnuní ndáá iní‑í sá dɨ́ú tnàhá‑n ǐo váha sàndáá iní‑n‑gǎ.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Te xíǎⁿ dándàcu iní ñáhà‑í xii‑n cuèndá sá ǐo‑gá nducu ndèe‑n cada‑n chiuⁿ ní nduu táhú‑n nǔú Yǎ Ndiǒxí cada‑n, chi ní taxi‑gá tnúhu ndee ìní ní ngúndecu ndɨhɨ‑n cǔtnàhá ní sacáⁿ ndodo‑í ndaha‑í dɨ́quɨ́‑n sǎ dɨ́ú chìuⁿ‑gá cada‑n.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Te Espíritú sá nǐ taxi Yá Ndiǒxí ndécú ndɨ̀hɨ‑o ñá túú cùu‑xi ɨɨⁿ Espíritú sá cádá nàcuáa yùhú‑ó, chi cùu‑xi ɨɨⁿ Espíritú sá táxí tnǔhu ndee ìní cada‑o chìuⁿ‑gá, te dɨu‑xi quìde cuu iní tnáhá‑ó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑o, te dɨu‑ni tucu‑xi quìde cutnuní iní‑ó nàcuáa cada‑o cùndecu‑o.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Te xíǎⁿ nǔu vá cúcàhaⁿ núú‑n cǎháⁿ váha‑n cuèndá Xítohó Jesucrìstú, te ni vǎ cúcàhaⁿ núú‑n sǎ dúhá yɨ̀hɨ‑í vecaá sá cuèndá‑gá, te xìni ñuhu‑xi sá tnàhá‑n ndòho‑n sá cuèndá tnúhu‑gá, te cundee ìní‑n ndòho‑n, chi Yá Ndiǒxí chindee ñàha‑gá xii‑n.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Te Yá Ndiǒxí ní dácǎcu nihnu ñaha‑gǎ xii‑o nǔú ùhú núú ndàhú, te ní cachí‑gá sá cádá‑ó nchàa nacuáa cuìní méé‑gǎ cunduu, te ducaⁿ nǐ quide‑gá chi ducaⁿ nǐ sani iní méé‑gǎ cunduu sá cádá vǎha ñaha‑gǎ xii‑o, te ñá dɨ́ú sǎ ǐo váha quìde‑o ndecu‑o ducaⁿ ni quide‑gá. Te ndéé cútnàhá vátá ngǎva‑gá ñuyíú nǐ cachí‑gá sá cádá vǎha ñaha‑gǎ xii nchaa nchoo ñǎyiu ní ngúndecu ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú vitna.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Te vitna cùtnuní iní‑ó sǎ ǐo váha quìde ñaha‑gá xii‑o, chi ní quixi Xítohó Jesucrìstú ñuyíú‑a ní dácǎcu nihnu ñaha‑gǎ xii‑o nǔú ùhú núú ndàhú, te Yaá‑áⁿ nǐ quide‑gá cuèndá sá vǎ cùú‑gá‑ó cùú dúcáⁿ‑ó, chi ní cachí‑gá sá cúndècu‑o nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ te núu na quɨ̀ndáá iní‑ó tnǔhu‑gá.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Te ní cachí‑gá sá càháⁿ‑í tnúhu‑gá núú ñǎyiu ñá túú cùu ñáyiu isràél te dacuàha váha‑í‑yu tnúhu‑gá, te cuěi nděni ní cuu ndècú‑yu te quɨ́hɨ́ⁿ‑í cáháⁿ‑í tnúhu‑gá núǔ‑yu chi ducaⁿ nǐ cachí‑gá cunduu.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Te cuèndá xíǎⁿ nándɨ sá ndóhò‑í vitna cuèndá‑gá, dico ñá túú cùcahaⁿ núù‑í chi cùtnuní váha iní‑í nàcuáa sàni iní Xítohó Jesucrìstú Yaá sàndáá iní‑í, te yúhú ní dáñà‑í méè‑í núú ndáhá‑gǎ, te cùtnuní ndáá iní‑í sá cótó ñàha‑gá xii‑í ndéé ná sàá nduu nàcuaca ñaha‑gá.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Te vá dáñá ndèé‑n càda‑n nchaa nacuáa càháⁿ tnúhu váha ní dánèhé ñáhà‑í xii‑n, te ío quɨndáá iní‑n Yǎ Ndiǒxí, te nchaa‑o nàcuáa ndècu‑o ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú ío cuu iní tnáhá‑ó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑o.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Te cada cuèndá váha‑n sǎ vǎ dǎma tnúhu Yá Ndiǒxí sá nǐ taxi‑gá ndécú ndɨ̀hɨ‑n, te Espíritú‑gá sá nǐ taxi‑gá ndécú ndɨ̀hɨ‑o chindee ñaha‑xi xii‑n.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Te yòhó sa xìní‑n sǎ nchàa ñáyiu ndècu distritú Àsiá, ñáyiu ní sándáá iní tnúhu Xítohó Jesucrìstú ní dáñá ñàhá‑yu xii‑í, te tnàhá té Fígeló ndɨhɨ té Hèrmógenés ní dáñá ñàha‑güedé xii‑í.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Te xìcáⁿ táhù‑í núú Xǐtohó Jesucrìstú sá ná chìndee‑gá cue ñáyiu cùu ndɨ mee té Onèsíforó, chi dɨu‑dé ío vài xito ní quixi‑dé ní quide cuèndá ñáhá‑dě xii‑í, te ní taxi‑dé tnúhu ndee ìní, te ñá túú ní cùcahaⁿ núú‑dě sá yɨ́hɨ̀‑í vecaá.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Te cútnàhá ní xíndecu‑dé ñuú Ròmá ducaⁿ‑ni nǐ xóo nanducu ñàha‑dé xii‑í ndèé ndéé naníhí ñáhá‑dě.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Te xìcáⁿ táhú tùcu‑í núú Xǐtohó Jesucrìstú sá ná cùndahú iní ñáhá‑gǎ xii‑dé nduu na sàá cundáá cuéchi nchaa ñáyiu. Te yòhó sa xìní ndáá‑n sǎ ǐo ní chindee ñàha‑dé xii‑o cǔtnàhá ní xíndecu‑o ñùú Éfesú.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.