2 Timóteo 1
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NTLH
1 Yúhú té Pǎblú ní tendaha ñàha Yá Ndiǒxí càháⁿ‑í tnúhu Xítohó Jesucrìstú núú ñǎyiu, chi ducaⁿ nǐ cachí Yǎ Ndiǒxí cunduu. Te càháⁿ‑í dàtná ní cachí Yǎ Ndiǒxí sá ncháá nchòo ñáyiu ndècu ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú naníhí tàhú‑ó.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Te yúhú té Pǎblú cádǔha‑í tutú‑a daquìxi‑í ndaha yòhó té Timùteú chi ío cùu iní ñáhà‑í xii‑n, te dɨu‑í ní sanu ichi ñaha‑ǐ xii‑n ìchi Xítohó Jesucrìstú, te xìcáⁿ táhù‑í núú Dǔtú Ndiǒxí ndɨhɨ núú Xǐtohó Jesucrìstú sá ǐo na chìndee chitúu ñaha‑gǎ xii‑n, te cundàhú iní ñáhá‑gǎ, te ducaⁿ ndɨ̀ nduú‑gá ná cádá te ío váha cuu iní‑n cùndecu‑n.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Te cuěi nduu cuěi niú ducaⁿ‑ni càháⁿ ndɨhɨ‑í Yǎ Ndiǒxí cuèndá‑n, te ndàcáⁿ táhù‑í núú‑gǎ, te xìnu cuechi‑í núú‑gǎ dàtná ní quide cue ñaní tnáhà‑í ní xíndecu ndéé sanduu, te cùtnuní iní‑í sá quídé ndǎá‑í núú‑gǎ dàtná ní xóo cada‑güedé.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Te ío sàni iní‑í naníhí tnáhá‑ó cuèndá ío cudɨ́ɨ́ ìní‑í, chi ndàcu iní‑í sá ǐo ní ndáhyú‑n sǎ ndɨ̀hú iní‑n cǔtnàhá ní quide ndee ìní‑í tnáhá‑ó.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Te nàha‑í sá sàndáá ndisa iní‑n Yǎ Ndiǒxí dàtná ní ngüíta díhna‑gá xǐtná‑n tǎ Lòidá ndɨhɨ nǎná‑n tǎ Eùnicé quídě‑yu, te cùtnuní ndáá iní‑í sá dɨ́ú tnàhá‑n ǐo váha sàndáá iní‑n‑gǎ.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Te xíǎⁿ dándàcu iní ñáhà‑í xii‑n cuèndá sá ǐo‑gá nducu ndèe‑n cada‑n chiuⁿ ní nduu táhú‑n nǔú Yǎ Ndiǒxí cada‑n, chi ní taxi‑gá tnúhu ndee ìní ní ngúndecu ndɨhɨ‑n cǔtnàhá ní sacáⁿ ndodo‑í ndaha‑í dɨ́quɨ́‑n sǎ dɨ́ú chìuⁿ‑gá cada‑n.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Te Espíritú sá nǐ taxi Yá Ndiǒxí ndécú ndɨ̀hɨ‑o ñá túú cùu‑xi ɨɨⁿ Espíritú sá cádá nàcuáa yùhú‑ó, chi cùu‑xi ɨɨⁿ Espíritú sá táxí tnǔhu ndee ìní cada‑o chìuⁿ‑gá, te dɨu‑xi quìde cuu iní tnáhá‑ó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑o, te dɨu‑ni tucu‑xi quìde cutnuní iní‑ó nàcuáa cada‑o cùndecu‑o.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Te xíǎⁿ nǔu vá cúcàhaⁿ núú‑n cǎháⁿ váha‑n cuèndá Xítohó Jesucrìstú, te ni vǎ cúcàhaⁿ núú‑n sǎ dúhá yɨ̀hɨ‑í vecaá sá cuèndá‑gá, te xìni ñuhu‑xi sá tnàhá‑n ndòho‑n sá cuèndá tnúhu‑gá, te cundee ìní‑n ndòho‑n, chi Yá Ndiǒxí chindee ñàha‑gá xii‑n.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Te Yá Ndiǒxí ní dácǎcu nihnu ñaha‑gǎ xii‑o nǔú ùhú núú ndàhú, te ní cachí‑gá sá cádá‑ó nchàa nacuáa cuìní méé‑gǎ cunduu, te ducaⁿ nǐ quide‑gá chi ducaⁿ nǐ sani iní méé‑gǎ cunduu sá cádá vǎha ñaha‑gǎ xii‑o, te ñá dɨ́ú sǎ ǐo váha quìde‑o ndecu‑o ducaⁿ ni quide‑gá. Te ndéé cútnàhá vátá ngǎva‑gá ñuyíú nǐ cachí‑gá sá cádá vǎha ñaha‑gǎ xii nchaa nchoo ñǎyiu ní ngúndecu ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú vitna.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Te vitna cùtnuní iní‑ó sǎ ǐo váha quìde ñaha‑gá xii‑o, chi ní quixi Xítohó Jesucrìstú ñuyíú‑a ní dácǎcu nihnu ñaha‑gǎ xii‑o nǔú ùhú núú ndàhú, te Yaá‑áⁿ nǐ quide‑gá cuèndá sá vǎ cùú‑gá‑ó cùú dúcáⁿ‑ó, chi ní cachí‑gá sá cúndècu‑o nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ te núu na quɨ̀ndáá iní‑ó tnǔhu‑gá.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Te ní cachí‑gá sá càháⁿ‑í tnúhu‑gá núú ñǎyiu ñá túú cùu ñáyiu isràél te dacuàha váha‑í‑yu tnúhu‑gá, te cuěi nděni ní cuu ndècú‑yu te quɨ́hɨ́ⁿ‑í cáháⁿ‑í tnúhu‑gá núǔ‑yu chi ducaⁿ nǐ cachí‑gá cunduu.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Te cuèndá xíǎⁿ nándɨ sá ndóhò‑í vitna cuèndá‑gá, dico ñá túú cùcahaⁿ núù‑í chi cùtnuní váha iní‑í nàcuáa sàni iní Xítohó Jesucrìstú Yaá sàndáá iní‑í, te yúhú ní dáñà‑í méè‑í núú ndáhá‑gǎ, te cùtnuní ndáá iní‑í sá cótó ñàha‑gá xii‑í ndéé ná sàá nduu nàcuaca ñaha‑gá.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Te vá dáñá ndèé‑n càda‑n nchaa nacuáa càháⁿ tnúhu váha ní dánèhé ñáhà‑í xii‑n, te ío quɨndáá iní‑n Yǎ Ndiǒxí, te nchaa‑o nàcuáa ndècu‑o ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú ío cuu iní tnáhá‑ó ɨ̀ɨⁿ ɨɨⁿ‑o.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Te cada cuèndá váha‑n sǎ vǎ dǎma tnúhu Yá Ndiǒxí sá nǐ taxi‑gá ndécú ndɨ̀hɨ‑n, te Espíritú‑gá sá nǐ taxi‑gá ndécú ndɨ̀hɨ‑o chindee ñaha‑xi xii‑n.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Te yòhó sa xìní‑n sǎ nchàa ñáyiu ndècu distritú Àsiá, ñáyiu ní sándáá iní tnúhu Xítohó Jesucrìstú ní dáñá ñàhá‑yu xii‑í, te tnàhá té Fígeló ndɨhɨ té Hèrmógenés ní dáñá ñàha‑güedé xii‑í.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Te xìcáⁿ táhù‑í núú Xǐtohó Jesucrìstú sá ná chìndee‑gá cue ñáyiu cùu ndɨ mee té Onèsíforó, chi dɨu‑dé ío vài xito ní quixi‑dé ní quide cuèndá ñáhá‑dě xii‑í, te ní taxi‑dé tnúhu ndee ìní, te ñá túú ní cùcahaⁿ núú‑dě sá yɨ́hɨ̀‑í vecaá.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Te cútnàhá ní xíndecu‑dé ñuú Ròmá ducaⁿ‑ni nǐ xóo nanducu ñàha‑dé xii‑í ndèé ndéé naníhí ñáhá‑dě.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Te xìcáⁿ táhú tùcu‑í núú Xǐtohó Jesucrìstú sá ná cùndahú iní ñáhá‑gǎ xii‑dé nduu na sàá cundáá cuéchi nchaa ñáyiu. Te yòhó sa xìní ndáá‑n sǎ ǐo ní chindee ñàha‑dé xii‑o cǔtnàhá ní xíndecu‑o ñùú Éfesú.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.