1 Tessalonicenses 5

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú ñá túú‑gǎ xíní ñùhu‑xi sá càchí tnúhu‑í xii‑ndo sǎ quíxí tùcu‑gá, te ni ñà túú‑gǎ xíní ñùhu‑xi sá càchí tnúhu‑í xii‑ndo nǎsa cada‑xi òré quixi‑gá.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Chi nchòhó sa nàha ndáá‑ndó sǎ Xǐtohó Jesucrìstú quixi‑gá nduu ñà túú yɨ̀hɨ iní‑ó, chi dàtná quídé ɨ̀ɨⁿ ñadúhú cada‑gá òré quixi‑gá, chi nduu ñà túú nǎ yɨ́hɨ́ ìní‑ó quìxi tucu‑gá.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Te sáá nduu te cachí nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha: “Vitna ío váha cùu iní‑ó ndècu‑o, te ñá túú‑gǎ ná cúmǎní xii‑o”, duha quesàhá‑yu. Te ñáyiu‑áⁿ òré ñá túú nǎ yɨ́hɨ́ ìní‑yu, te quèxio tnúndòho tnúhu ndàhú sá cúú‑xǐ‑yu. Chi cada‑xi dàtná quídé‑xí ɨ̀ɨⁿ ñáyiu dɨ̀hɨ́ ní tnahá òré cacu déhe‑xi, chi na iní‑yu ní dátnùhú ñáhá‑xí te vá cǎcu‑yu núú tnǔndòhó‑yu, te ducaⁿ sǎ tnàhá‑xi yáha nchaa ñáyiu ñá túú ndècu ichi‑gá, chi na iní‑yu quexìo tnúndòho sá cúú‑xǐ‑yu te vá cǎcu‑yu núú tnǔndòho‑áⁿ.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, ñá túú‑gǎ ndécú‑ndó ìchi cuehé ichi duha, núu xíǎⁿ sa yɨ̀hɨ‑ná iní‑ndó ndùu quixi‑gá te vá yǎha‑ndo dàtná yáha nchaa ñáyiu ñá túú ndècu ichi‑gá, chi ñáyiu‑áⁿ ñà túú nǎ yɨ́hɨ́ ìní‑yu sá quíxí‑gǎ. Te na iní‑yu quexìo‑gá dàtná quídé ñàdúhú na iní‑ó quɨ̌hu‑güedé vehe‑o dùhu‑güedé ducaⁿ càda‑gá òré quixi‑gá.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Te nchoo ñà túú‑gǎ ndécú‑ó ìchi cuehé ichi duha, te ichi‑áⁿ cúú‑xí dàtná ɨɨⁿ ichi nee ndècu‑o ni cuu, te vitna sa ní ngúndecu‑o ìchi váha, te ducaⁿ chi Yá Ndiǒxí ní dándíxí tǔu‑gá iní‑ó cuèndá cutnùní iní‑ó nàcuáa ndùu cuendá‑gá.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Te xìni ñuhu‑xi dandixi túu‑o ìní‑ó, te cada váha‑o cùndecu‑o ichi‑gá, te vá cádá‑ó dàtná quídé nchàa ñáyiu ñá túú sàndáá iní ñáhá xìi‑gá, chi ñáyiu‑áⁿ ñà túú‑gǎ quídé cuèndá‑yu te núu quìde váha‑yu àdi ñá túú quìde váha‑yu ndècú‑yu.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Te nchaa ñáyiu quìde cuehé quídé dùha cuú‑yu dàtná ɨɨⁿ ñáyiu xìdí àdi xíni, chi ñá túú quìde cuendá‑yu nàcuáa cadá‑yu ɨɨⁿ sá vǎha dàtná cuìní Yǎ Ndiǒxí.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Te nchòhó ñáyiu sa ní cutnùní iní‑xi nàcuáa ndùu ichi váha, dandìxi túu‑ndo ìní‑ndó cùndecu‑ndo, te quɨndáá ndisa iní‑ndó Yǎ Ndiǒxí, te cuu iní‑ndó cuè tnaha ñáyiu‑ndo te ducaⁿ te vá táxí tnùní ñáhá nì ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá xìi‑ndo. Te ío cuhuⁿ iní‑ndó sǎ cúndècu‑ndo ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Chi Yá Ndiǒxí ní cachí‑gá sá vǎ quɨ̀hɨ́ⁿ‑ó nǔú ùhú núú ndàhú, chi mee‑gǎ nacuaca ñaha‑gǎ xii‑o cùndecu‑o ndɨhɨ‑gá, chi ní sándáá iní‑ó Xǐtohó Jesucrìstú.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Te mee Xǐtohó Jesucrìstú ní xíhí‑gá sá cuèndá nchaa yícá cuěchi‑o, te ní ndoto‑gá cuèndá nduu táhú‑ó cùndecu‑o ndɨhɨ‑gá andɨu na sàá nduu cuěi sa ní xíhí‑ó, àdi vátá cùú‑gá‑ó.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Núu xíǎⁿ chí cuǎha tnàha tnúhu ndee ìní, te chindee tnàha‑ndo cundecu‑ndo ichi‑gá dàtná tá quìde‑ndo véxi.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndɨ́ ichi Xítohó Jesucrìstú, càháⁿ ndàhú‑ndɨ́ núú‑ndó sǎ cánèhe‑ndo sá yɨ́ñùhu núú cuè tée cùnuu xinu cuechi núú Yǎ Ndiǒxí, cue tée dànehé ñáhá xìi‑ndo nacuáa cundecu‑ndo ìchi‑gá.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Te cáháⁿ váha‑ndo ndɨ̀hɨ‑güedé, te cuu iní‑ndó‑güedě, chi nàha‑ndo sá chíúⁿ Yǎ Ndiǒxí quídé‑güedě. Te cundecu ndɨhɨ váha tnàha‑ndo nchaa‑ndo.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Te càháⁿ ndàhú tucu‑ndɨ́ núú‑ndó sǎ cáháⁿ‑ndó dǒho nchaa ñáyiu ñá túú cuìní cada chìuⁿ, te ducaⁿ cuǎñaha‑ndo tnǔhu ndee ìní xii nchaa ñáyiu quɨ̀yuhu iní‑xi canchicúⁿ nihnu ichi‑gá, te chindee tùcu‑ndo nchaa ñáyiu vátá ngǔnu ichi váha‑gá, te cunduu càhnu iní‑ndó nǔǔ‑yu nchaá‑yu.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Te cada ndee ìní‑ndó te núu ndècu tnaha ñáyiu‑ndo cùu úhú iní ñáhǎ‑yu xii‑ndo, te vá tnàhá‑ni‑ndo cùu úhú iní‑ndǒ‑yu. Te mee‑ni sǎ vǎha cada‑ndo sǎ cúú‑xí nchàa tnaha ñáyiu‑ndo.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Te nchaa nduu ío cudɨ́ɨ́ ìní‑ndó cùndecu‑ndo.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Te ɨɨⁿ nduu ɨɨⁿ nduu cáháⁿ ndɨhɨ‑ndo Yǎ Ndiǒxí.
17 Orai sem cessar.
18 Te ndacáⁿ táhú‑ndó nǔú‑gǎ te núu nándɨ cùu sá yǎha‑ndo ndècu‑ndo, chi ducaⁿ cuìní‑gá cada‑o, te dɨu ducaⁿ ndùu tnúhu càháⁿ Xítohó Jesucrìstú.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Te vá quèhndé nihnu‑ndo chìuⁿ quide Espíritú Yǎ Ndiǒxí iní‑ndó.
19 Não extingais o Espírito;
20 Te vá cádá sàá iní‑ndó nǔú cuè tée càháⁿ tnúhu Yá Ndiǒxí nàcuáa dàcahu iní ñáhá‑gǎ xii‑güedé.
20 não desprezeis as profecias,
21 Te cada cuèndá váha‑ndo nàcuáa càháⁿ‑güedé, te tnɨɨ‑ndo nchàa tnúhu váha càháⁿ‑güedé.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Te daña‑ndo nchàa ichi cuehé ichi duha.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Te mee Yǎ Ndiǒxí quídé‑gǎ ío váha cùu iní‑ó ndècu‑o ichi‑gá. Te xìcáⁿ táhù‑í núú‑gǎ sá ná càda íí ñáhá‑gǎ xii‑ndo, te na còto ñaha‑gá xii‑ndo ndɨ̀hɨ iní‑ndó cuèndá sá vǎ cádá‑gǎ‑ndó nì ɨɨⁿ sá cuèhé sá dúhá, te dɨu‑ni ducaⁿ na càda‑gá sá cúú‑xí‑ndó nděé ná sàá nduu quìxi tucu Xítohó Jesucrìstú ñuyíú‑a.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Chi Yá Ndiǒxí Yaá ní cáháⁿ ñáhá xìi‑o cada‑gá nàcuáa ní cáháⁿ‑gá, te chindee ñàha‑gá xii‑ndo.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑í ichi Xítohó Jesucrìstú, cácáⁿ táhú‑ndó nǔú Yǎ Ndiǒxí sá ná chìndee ñaha‑gá xii‑ndɨ́.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Te cúñaha‑ndo xìi nchaa ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑o ichi Xítohó Jesucrìstú sá nɨ̀ yuhu nɨ iní‑ndɨ́ quídé ndèe iní ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo ndɨ̀hɨ́‑yu.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Te vitna mee Yǎ Ndiǒxí ndéhé‑gǎ sá càháⁿ ndàhú‑í núú‑ndó sǎ dácuàha‑ndo tutú‑a núú nchàa ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑o ichi‑gá.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Te Xítohó Jesucrìstú ío na chìndee chitúu ñaha‑gǎ xii‑ndo nǔú cuàháⁿ núú věxi. Te ducaⁿ na cùnduu. Te ío chí cádá ndèe iní‑nǎ vitna.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.