1 Tessalonicenses 1

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yúhú té Pǎblú cádǔha‑í tutú‑a ndɨhɨ té Sìlvanú, ndɨhɨ té Timùteú cuèndá daquìxi‑í ndaha nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndɨ́ ichi Xítohó Jesucrìstú ndécú ñùú Tesàlónicá, chi cùu ɨɨⁿnuu‑ndo ndɨhɨ Tátá‑ó Dǔtú Ndiǒxí, ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú. Te xìcáⁿ táhù‑í núú Dǔtú Ndiǒxí, ndɨhɨ núú Xǐtohó Jesucrìstú sá ǐo na chìndee chitúu ñaha‑gǎ xii‑ndo, te ducaⁿ ndɨ̀ nduú‑gá ná càda te ío váha cuu iní‑ndó cùndecu‑ndo.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Te ndɨ tnahá òré càháⁿ ndɨhɨ‑ndɨ́ Yǎ Ndiǒxí ndàcáⁿ táhú‑ndɨ̌ núú‑gǎ sá ǐo quìde váha‑ndo ndècu‑ndo, te ducaⁿ xìcáⁿ táhú‑ndɨ̌ núú‑gǎ sá ná còto ñaha‑gá xii‑ndo.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Te ío ndàcáⁿ táhú‑ndɨ̌ núú Tǎtá‑ó Dǔtú Ndiǒxí sá nɨ̀ yuhu nɨ iní‑ndó sàndáá iní‑ndó‑gǎ, te xìnu cuechi‑ndo núú‑gǎ, te cùu iní tnáhá‑ndó nàcuáa ndècu‑ndo ichi‑gá nǔu xíǎⁿ ío xìto tnaha‑ndo. Te cùtnuní ndáá iní‑ndó sǎ quíxí tùcu Xítohó Jesucrìstú nǔu xíǎⁿ ñá túú dàña ndeé‑ndó ndètu‑ndo‑gá.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndɨ́ ichi Xítohó Jesucrìstú sa nàha‑ndɨ́ sá Yǎ Ndiǒxí ío cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑ndo, te dɨu‑gá ní cáháⁿ ñáhá‑gǎ xii‑ndo cuèndá cundecu‑ndo ìchi‑gá.
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 Te cútnàhá ní dánèhé ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo tnǔhu‑gá, chi ñá dɨ́ú sǎ cúú ìní méé‑ndɨ̌ ducaⁿ nǐ dànehé ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo, chi mee Espíritú Yǎ Ndiǒxí ní chindee ñàha‑xi ní cáháⁿ‑ndɨ́ nɨ yùhu nɨ iní‑ndɨ́ tnúhu‑gá núú‑ndó. Te nàha‑ndo sá cǔtnàhá ní xíndecu ndɨhɨ ñaha‑ndɨ̌ xii‑ndo nǐ quide‑ndɨ́ nàcuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí cuèndá sá cúú‑xí sǎ vǎha sá cúú‑xí‑ndó.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Te nchòhó nchìcúⁿ nihnu‑ndo quìde‑ndo vitna datná quídé‑ndɨ̌, chi quìde váha‑ndo dàtná quídé mèe Xítohó Jesucrìstú, te dɨ́ɨ́ ìní ní tnɨɨ‑ndo ìchi‑gá cuěi ní ndoho ní tnahá‑ndó, chi mee Espíritú‑gá ní chindee ñàha‑xi xii‑ndo.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Te sá dúcáⁿ quìde váha‑ndo nǔú Yǎ Ndiǒxí, xíǎⁿ yɨ́nchǐcúⁿ nihnu ñáyiu distrìtú Macèdoniá, ndɨhɨ ñáyiu distrìtú Acǎyá xǐquide váha‑yu tnàhá‑yu, ñáyiu xǐndecu ichi‑gá.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Te dɨu‑ndo nǐ sanu ichi‑ndo ñǎyiu distrìtú Macèdoniá, ndɨhɨ ñáyiu distrìtú Acǎyá, te ñá dɨ́ú‑ní ñǎyiu nchaa ñuú‑áⁿ chi nchaa ñáyiu dava‑gá ñuú nìhí‑yu tnúhu sá ǐo sàndáá iní‑ndó Yǎ Ndiǒxí. Te ñá túú‑gǎ ná tnúhu cáháⁿ‑ndɨ́ cuèndá‑ndó, chi nchaá‑yu sa nìhí‑yu tnúhu sá ǐo váha quìde‑ndo ndecu‑ndo.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Te mèé‑yu xǐcáháⁿ váha‑yu cuèndá‑ndó sǎ ǐo váha ní queheⁿ cuèndá ñáhá‑ndó xìi‑ndɨ́ cútnàhá ní quixi‑ndɨ́ díhna nuu. Te ní dáñá‑ndó nchàa sá càchí‑ndó cùu ndióxí‑ndó chi ñá dɨ́ú ndiǒxí cúú‑xí, te ní tnɨɨ‑ndo ìchi Yá Ndiǒxí Yaá ndécú tǔu andɨu chi dɨu‑gá cúú‑gǎ Ndiǒxí ndisa, te xìnu cuechi‑ndo núú‑gǎ vitna,
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 te ndètu‑ndo quixi tucu Xítohó Jesucrìstú Déhe Yá Ndiǒxí Yaá ndécú àndɨu, chi dɨu‑ni‑gá ní quixi‑gá ñuyíú‑a ní xíhí‑gá, te ní ndoto‑gá ní dándótó ñàha Yá Ndiǒxí xii‑gá. Te dɨu‑ni Xítohó Jesucrìstú dácǎcu nihnu ñaha‑gǎ xii‑o nǔú ùhú núú ndàhú, chi sàndáá iní‑ó‑gǎ.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.