1 Tessalonicenses 1

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yúhú té Pǎblú cádǔha‑í tutú‑a ndɨhɨ té Sìlvanú, ndɨhɨ té Timùteú cuèndá daquìxi‑í ndaha nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndɨ́ ichi Xítohó Jesucrìstú ndécú ñùú Tesàlónicá, chi cùu ɨɨⁿnuu‑ndo ndɨhɨ Tátá‑ó Dǔtú Ndiǒxí, ndɨhɨ Xítohó Jesucrìstú. Te xìcáⁿ táhù‑í núú Dǔtú Ndiǒxí, ndɨhɨ núú Xǐtohó Jesucrìstú sá ǐo na chìndee chitúu ñaha‑gǎ xii‑ndo, te ducaⁿ ndɨ̀ nduú‑gá ná càda te ío váha cuu iní‑ndó cùndecu‑ndo.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Te ndɨ tnahá òré càháⁿ ndɨhɨ‑ndɨ́ Yǎ Ndiǒxí ndàcáⁿ táhú‑ndɨ̌ núú‑gǎ sá ǐo quìde váha‑ndo ndècu‑ndo, te ducaⁿ xìcáⁿ táhú‑ndɨ̌ núú‑gǎ sá ná còto ñaha‑gá xii‑ndo.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Te ío ndàcáⁿ táhú‑ndɨ̌ núú Tǎtá‑ó Dǔtú Ndiǒxí sá nɨ̀ yuhu nɨ iní‑ndó sàndáá iní‑ndó‑gǎ, te xìnu cuechi‑ndo núú‑gǎ, te cùu iní tnáhá‑ndó nàcuáa ndècu‑ndo ichi‑gá nǔu xíǎⁿ ío xìto tnaha‑ndo. Te cùtnuní ndáá iní‑ndó sǎ quíxí tùcu Xítohó Jesucrìstú nǔu xíǎⁿ ñá túú dàña ndeé‑ndó ndètu‑ndo‑gá.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Te nchòhó ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑ndɨ́ ichi Xítohó Jesucrìstú sa nàha‑ndɨ́ sá Yǎ Ndiǒxí ío cùu iní ñáhá‑gǎ xii‑ndo, te dɨu‑gá ní cáháⁿ ñáhá‑gǎ xii‑ndo cuèndá cundecu‑ndo ìchi‑gá.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Te cútnàhá ní dánèhé ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo tnǔhu‑gá, chi ñá dɨ́ú sǎ cúú ìní méé‑ndɨ̌ ducaⁿ nǐ dànehé ñáhá‑ndɨ̌ xii‑ndo, chi mee Espíritú Yǎ Ndiǒxí ní chindee ñàha‑xi ní cáháⁿ‑ndɨ́ nɨ yùhu nɨ iní‑ndɨ́ tnúhu‑gá núú‑ndó. Te nàha‑ndo sá cǔtnàhá ní xíndecu ndɨhɨ ñaha‑ndɨ̌ xii‑ndo nǐ quide‑ndɨ́ nàcuáa càháⁿ Yǎ Ndiǒxí cuèndá sá cúú‑xí sǎ vǎha sá cúú‑xí‑ndó.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Te nchòhó nchìcúⁿ nihnu‑ndo quìde‑ndo vitna datná quídé‑ndɨ̌, chi quìde váha‑ndo dàtná quídé mèe Xítohó Jesucrìstú, te dɨ́ɨ́ ìní ní tnɨɨ‑ndo ìchi‑gá cuěi ní ndoho ní tnahá‑ndó, chi mee Espíritú‑gá ní chindee ñàha‑xi xii‑ndo.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Te sá dúcáⁿ quìde váha‑ndo nǔú Yǎ Ndiǒxí, xíǎⁿ yɨ́nchǐcúⁿ nihnu ñáyiu distrìtú Macèdoniá, ndɨhɨ ñáyiu distrìtú Acǎyá xǐquide váha‑yu tnàhá‑yu, ñáyiu xǐndecu ichi‑gá.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Te dɨu‑ndo nǐ sanu ichi‑ndo ñǎyiu distrìtú Macèdoniá, ndɨhɨ ñáyiu distrìtú Acǎyá, te ñá dɨ́ú‑ní ñǎyiu nchaa ñuú‑áⁿ chi nchaa ñáyiu dava‑gá ñuú nìhí‑yu tnúhu sá ǐo sàndáá iní‑ndó Yǎ Ndiǒxí. Te ñá túú‑gǎ ná tnúhu cáháⁿ‑ndɨ́ cuèndá‑ndó, chi nchaá‑yu sa nìhí‑yu tnúhu sá ǐo váha quìde‑ndo ndecu‑ndo.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Te mèé‑yu xǐcáháⁿ váha‑yu cuèndá‑ndó sǎ ǐo váha ní queheⁿ cuèndá ñáhá‑ndó xìi‑ndɨ́ cútnàhá ní quixi‑ndɨ́ díhna nuu. Te ní dáñá‑ndó nchàa sá càchí‑ndó cùu ndióxí‑ndó chi ñá dɨ́ú ndiǒxí cúú‑xí, te ní tnɨɨ‑ndo ìchi Yá Ndiǒxí Yaá ndécú tǔu andɨu chi dɨu‑gá cúú‑gǎ Ndiǒxí ndisa, te xìnu cuechi‑ndo núú‑gǎ vitna,
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 te ndètu‑ndo quixi tucu Xítohó Jesucrìstú Déhe Yá Ndiǒxí Yaá ndécú àndɨu, chi dɨu‑ni‑gá ní quixi‑gá ñuyíú‑a ní xíhí‑gá, te ní ndoto‑gá ní dándótó ñàha Yá Ndiǒxí xii‑gá. Te dɨu‑ni Xítohó Jesucrìstú dácǎcu nihnu ñaha‑gǎ xii‑o nǔú ùhú núú ndàhú, chi sàndáá iní‑ó‑gǎ.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.