1 Timóteo 4
Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs NVI
1 Te Espíritú Yǎ Ndiǒxí càháⁿ ndáá‑xi sá sàá nduu dàña nihnu dava ñáyiu ndècu ichi‑gá vá quɨ̀ndáá iní ñáhá‑gǎ‑yu xii‑gá, te ducaⁿ chi cue espíritú cúndɨ̀hɨ yucu ñávǎha dandàhú ñáhá‑xí xìí‑yu, te mee‑nǎ nchaa tnúhu càháⁿ nchaa ñáyiu cùndɨhɨ nchaa espíritú‑áⁿ cuhuⁿ iní‑yu.
1 O Espírito diz claramente que nos últimos tempos alguns abandonarão a fé e seguirão espíritos enganadores e doutrinas de demônios.
2 Te nchaa ñáyiu ducaⁿ cùndɨhɨ cue espíritú cúndɨ̀hɨ yucu ñávǎha‑áⁿ cúǔ‑yu ñáyiu ío dàndahú méé‑xí chi càchí‑yu sá càháⁿ ndáá‑yu te ñá ndàá, te ñá túú tnàhí‑gá ná quídé‑xí ìní‑yu cuèndá nchaa sá cuèhé sá dúhá quìdé‑yu.
2 Tais ensinamentos vêm de homens hipócritas e mentirosos, que têm a consciência cauterizada
3 Te ñáyiu‑áⁿ quesàhá‑yu sá vǎ cúú càndeca tnaha ñáyiu, te ni vǎ cúú càxí‑yu dava núú sǎ xìní‑yu caxí‑yu, dico Yá Ndiǒxí ní cadúha‑gá nchaa sá nchító‑ó cuèndá caxi‑o, te cuìní‑gá sá ncháá nchòo ñáyiu sàndáá iní tnúhu‑gá ndacáⁿ táhú‑ó nǔú‑gǎ òré caxi‑o.
3 e proíbem o casamento e o consumo de alimentos que Deus criou para serem recebidos com ação de graças pelos que crêem e conhecem a verdade.
4 Te nchaa sá nǐ cadúha Yá Ndiǒxí cúú‑xí sǎ vǎha te vá dáquèe tɨ́hú‑ó, te xìni ñuhu‑xi ndacáⁿ táhú‑ó nǔú‑gǎ cuèndá nchaa xíǎⁿ.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom, e nada deve ser rejeitado, se for recebido com ação de graças,
5 Te Yá Ndiǒxí càchí‑gá sá méé‑gǎ quídé‑gǎ cúú‑xí sǎ vǎha sá cúú‑xí‑ó te núu na ndàcáⁿ táhú‑ó nǔú‑gǎ.
5 pois é santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Te núu na dàcuaha‑n ñáyiu ndècu ndɨhɨ‑o ichi Xítohó Jesucrìstú nchaa nàcuáa càháⁿ‑í‑a ña, te cuu‑n ɨ̀ɨⁿ tée quìde ndáá xínú cuèchi núú‑gǎ, te nducu ndèe‑ni‑n dacuaha‑n tnúhu Yá Ndiǒxí sá sàndáá iní‑n, te canchicúⁿ nihnu‑ni‑n càda‑n nchaa nacuáa càháⁿ‑gá, te núu ducaⁿ nà cada‑n, te níhí ndéé‑n cùndecu‑n ichi‑gá.
6 Se você transmitir essas instruções aos irmãos, será um bom ministro de Cristo Jesus, nutrido com as verdades da fé e da boa doutrina que tem seguido.
7 Te vá cádá cuèndá‑n nchàa cuendú cuèhé cuèndú duha càháⁿ ñáyiu, ndɨhɨ nchaa dava‑gá cuèndú sá ñà túú nàndɨ́hɨ cuèndá sá ñà túú nǎ cumání‑n cùndecu‑n núú Yǎ Ndiǒxí.
7 Rejeite, porém, as fábulas profanas de velhas e exercite-se na piedade.
8 Te núu ɨɨⁿ chìuⁿ cada‑o te nàcaá luha yɨquɨ‑o te nàndɨ́hɨ‑xi luha, dico ío‑gá nándɨ̌hɨ‑xi te núu cada‑o sǎ cúndècu yɨñuhu‑o núú Yǎ Ndiǒxí. Te núu ducaⁿ na càda‑o te cùu‑xi ɨɨⁿ sá vǎha sá cúú‑xí‑ó vìtna, te nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ ducaⁿ cùu‑xi ɨɨⁿ sá vǎha sá cúú‑xí‑ó.
8 O exercício físico é de pouco proveito; a piedade, porém, para tudo é proveitosa, porque tem promessa da vida presente e da futura.
9 Te xìni ñuhu‑xi sá ncháá‑ndó quɨ̀ndáá iní‑ndó nchàa tnúhu càháⁿ‑í‑a chi cùu‑xi tnúhu ndáá.
9 Esta é uma afirmação fiel e digna de plena aceitação.
10 Te vitna ío ndùcu ndee‑o quide‑o chiuⁿ Yá Ndiǒxí Yaá ndécú nchàa nduu nchaa quɨ́ú te quìde ndee iní‑ó cuèndá nchaa sá quídé ñàha ñáyiu xii‑o, chi sàndáá iní‑ó sǎ dɨ́ú‑gǎ chíndèe ñaha‑gá xii‑o. Te nchaa ñáyiu cùndahú iní ñáhá‑gǎ te chìndee ñaha‑gá xií‑yu, dico ñáyiu sàndáá iní ñáhá xìi‑gá ío‑gá cúnùú‑yu chìndee ñaha‑gá xií‑yu, chi dàcácu nihnu ñaha‑gǎ núú ùhú núú ndàhú.
10 Se trabalhamos e lutamos é porque temos colocado a nossa esperança no Deus vivo, o Salvador de todos os homens, especialmente dos que crêem.
11 Te nchaa tnúhu‑áⁿ cǔñaha‑n xìí‑yu, te cáháⁿ‑n dǒho‑yu sá ná càdá‑yu nchaa nàcuáa càháⁿ‑xi.
11 Ordene e ensine estas coisas.
12 Te ío cada váha‑n cùndecu‑n cuendá sá vǎ yǒo daquèe tɨ́hú ñáhá xìi‑n cuendá sá cúú‑n těe cuechi, te ío váha cada‑n nchàa sá tàú‑n càda‑n cuendá ducaⁿ cànchicúⁿ nihnu nchaa ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí, te vii vii cáháⁿ ndɨ̀hɨ́‑n‑yu, te cuu iní‑n‑yu, te ío quɨndáá iní‑n Yǎ Ndiǒxí, te mee‑ni sǎ vǎha cani iní‑n, te ducaⁿ càda‑n cuendá canchicúⁿ nihnú‑yu.
12 Ninguém o despreze pelo fato de você ser jovem, mas seja um exemplo para os fiéis na palavra, no procedimento, no amor, na fé e na pureza.
13 Te nɨni cùyaa‑í quixi‑í, te ío nducu ndèe‑n cáháⁿ ndodo‑n tnǔhu Yá Ndiǒxí núǔ‑yu, te dacuàhá‑n‑yu nàcuáa càháⁿ tnúhu‑gá, te cáháⁿ‑n dǒho‑yu nàcuáa cuu vii cuu váha iní‑yu cundecú‑yu ichi Yá Ndiǒxí.
13 Até a minha chegada, dedique-se à leitura pública da Escritura, à exortação e ao ensino.
14 Te vá dáñá ndèé‑n càda‑n nacuáa ndùu táhú nǐ taxi Yá Ndiǒxí ní ngúndecu ndɨhɨ‑n cǔtnàhá ní sacáⁿ ndodo cue tée yɨ̀ndaha ñaha xii ñáyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí ndaha‑güedé dɨ́quɨ́‑n, te ní cachí tnúhu‑güedé sá dúcáⁿ nǐ cuiní Yǎ Ndiǒxí cunduu.
14 Não negligencie o dom que lhe foi dado por mensagem profética com imposição de mãos dos presbíteros.
15 Te nɨ yùhu nɨ iní‑n càda‑n nchaa nacuáa càháⁿ‑í‑a cuèndá sá ná quìní ñáyiu sá ǐo‑gá váha ta quìde‑n cuáháⁿ.
15 Seja diligente nestas coisas; dedique-se inteiramente a elas, para que todos vejam o seu progresso.
16 Te ío váha cundehe‑n nchàa nacuáa quìde‑n, ndɨhɨ nchaa nàcuáa dànehé‑n‑yu, te vá dáñá ndèé‑n dùcaⁿ cada‑n. Te núu ducaⁿ na càda‑n te nduu táhú‑n cùndecu váha‑n nǔú Yǎ Ndiǒxí nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ ndɨhɨ nchaa ñáyiu na tèdóho nchaa tnúhu càháⁿ‑n.
16 Atente bem para a sua própria vida e para a doutrina, perseverando nesses deveres, pois, fazendo isso, você salvará tanto a si mesmo quanto aos que o ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.