1 João 5

Tnúhu ní cáháⁿ yǎ ndiǒxí xito cùu uú (MILNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Te nchaa ñáyiu sàndáá iní sá Jèsús cúú‑gǎ Crìstú Yaá ní quixi ñuyíú‑a, ñáyiu‑áⁿ cúǔ‑yu déhe Yá Ndiǒxí. Te cùu iní‑yu Tǎtá‑ó Dǔtú Ndiǒxí, te cùu iní‑yu Déhe‑gá.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Te núu cùu iní‑ó Yǎ Ndiǒxí te quìde‑o nacuáa càháⁿ‑gá, te cùtnuní iní‑ó sǎ cúú ìní tnáhá ndìsa‑o nacuáa ndècu‑o ichi‑gá.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Te núu cùu iní‑ó Yǎ Ndiǒxí te tnɨ̀ɨ‑o tnúhu càháⁿ‑gá, chi cùtnuní iní‑ó sǎ ñà dɨ́ú ɨ̀ɨⁿ sá ùhú cúú‑xí dàtná càchí ñáyiu.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 Te nchaa nchoo ñǎyiu cùu déhe‑gá sa ní dáñá‑ó ìchi cuehé ichi duha, chi ní sándáá iní‑ó Jèsús nǔu xíǎⁿ ní ndacu‑o nǐ dáñá‑ó ìchi‑áⁿ.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Te nchaa ñáyiu sàndáá iní sá Děhe Yá Ndiǒxí cúú Jèsús ní ndacú‑yu ní queé‑yu ichi cuèhé ichi duha.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Te Xítohó Jesucrìstú ní quixi‑gá ñuyíú‑a, te ní sandute‑gá. Te ñá dɨ́ú‑ní xǐǎⁿ, chi ní xíhí‑gá sá cuèndá nchaa yícá cuěchi‑o. Te Espíritú Yǎ Ndiǒxí càháⁿ‑xi mee‑ni sǎ ndàá, chi càháⁿ Espíritú‑gá‑áⁿ sǎ Jèsús cúú‑gǎ Crìstú Yaá ní quixi ñuyíú‑a.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Te úní testìú ndécú àndɨu, Tǎtá‑ó Dǔtú Ndiǒxí, ndɨhɨ Déhe‑gá Xítohó Jesucrìstú, ndɨhɨ Espíritú‑gá. Te ɨɨⁿ‑ni tnúhu càháⁿ ndɨ nùní testìú‑áⁿ.
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Te ducaⁿ cùu‑xi ñuyíú‑a tucu, chi càháⁿ Espíritú Yǎ Ndiǒxí sá Jèsús cúú‑gǎ Crìstú. Te ní sandute‑gá, te ní xíhí‑gá sá cuèndá nchaa yícá cuěchi‑o. Te xíǎⁿ cútnùní ndáá iní‑ó sǎ dɨ́ú Jèsús cúú‑gǎ Crìstú.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Te núu tnɨ̀ɨ‑o tnúhu váha càháⁿ ñáyiu, te váha‑gá tnɨɨ‑o tnǔhu càháⁿ Yǎ Ndiǒxí, chi càháⁿ ndáá‑gá sá Děhe‑gá cúú Jèsús.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Te nchaa ñáyiu sàndáá iní sá Jèsús cúú‑gǎ Déhe Yá Ndiǒxí, ñáyiu‑áⁿ cútnùní iní‑yu sá cúú‑xí ɨ̀ɨⁿ sá ndàá. Te nchaa ñáyiu ñá túú sàndáá iní tnúhu càháⁿ Yǎ Ndiǒxí quìdé‑yu‑gá ɨɨⁿ ñándéhndé, dico ñá túú ndèhnde‑gá, chi mèé‑yu ñá túú sàndáá iní‑yu sá Děhe‑gá cúú Jèsús dàtná càchí méé‑gǎ.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 Te Yá Ndiǒxí càchí tnúhu ndáá‑gá sá cúndècu‑o ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ. Te duha càháⁿ‑gá chi sàndáá iní‑ó Děhe‑gá.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Te nchaa ñáyiu na quɨ̀ndáá iní ñáhá xìi Déhe‑gá cundecú‑yu ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ. Te nchaa ñáyiu ñá túú sàndáá iní ñáhá xìi Déhe‑gá vá cúndècú‑yu ndɨhɨ́‑gá.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Te cuèndá sá sàndáá iní‑ndó Děhe Yá Ndiǒxí nǔu xíǎⁿ chídó tnùní‑í tnúhu‑a cuèndá cutnùní iní‑ndó sǎ cúndècu ndɨhɨ‑o‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 Te ñá túú tnǔhu yùhú cáháⁿ ndɨhɨ‑o Yǎ Ndiǒxí, chi tedóho ñaha‑gǎ xii‑o nǔu ɨɨⁿ‑ná sá ná càcáⁿ‑ó nǔú‑gǎ dàtná cuìní méé‑gǎ.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Te cùtnuní iní‑ó sǎ táxí‑gǎ sá xìcáⁿ‑ó nǔú‑gǎ, chi nàha‑o sá tèdóho ñaha‑gǎ xii‑o nǔu na càcáⁿ‑ó nàcuáa cùu iní‑gá.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Te núu xìní‑ó ñǎyiu ndècu ichi Yá Ndiǒxí te quìdé‑yu sá ñà túú vǎha núú‑gǎ, te ndèhe‑o sá ñà túú ní xǐta nihnu duúⁿ‑yu, te cáháⁿ ndɨhɨ‑o Yǎ Ndiǒxí cuèndá‑yu, te dàcácu nihnu ñaha‑gǎ xií‑yu te núu na nùcúnu ichi váha‑yu. Chi ìó ñáyiu xìdó quídé nǎndɨ sá ñà túú vǎha te xíta nihnu duúⁿ‑yu, te vá càháⁿ ndɨhɨ‑gá‑ó Yǎ Ndiǒxí cuèndá‑yu.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 Te nchaa sá cuèhé sá dúhá cùu‑xi yícá cuěchi, dico ñá ncháá‑xí cùu‑xi sá dácuǐta nihnu ñaha dùuⁿ.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Te nàha‑o sá nchóó ñǎyiu cùu déhe Yá Ndiǒxí ñá túú‑gǎ sání ìní‑ó càda‑o nándɨ sá cuèhé sá dúhá. Te ducaⁿ chi mee Jèsús déhe Yá Ndiǒxí xító ñàha‑gá xii‑o, núu xíǎⁿ ñá ndácú‑gǎ yucu ñǎvǎha dàxínu iní ñáhá‑xí xìi‑o cada‑o sá ñà túú vǎha.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Te nchoo nàha‑o sá ndécú ndɨ̀hɨ‑o Yá Ndiǒxí. Te nchaa ñáyiu ndècu ichi cuehé ichi duha tàxi tnuní ñáhá‑nǎ yucu ñǎvǎha xií‑yu.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Te nàha tucu‑o sá ñùyíú‑a ní quixi Jèsús Déhe Yá Ndiǒxí ní taxi‑gá sá xìní tnùní‑ó cuèndá cutnùní iní‑ó sǎ méé‑gǎ cúú‑gǎ Ndiǒxí‑ó. Te ndècu ndɨhɨ‑o mee‑gá ndɨhɨ Déhe‑gá Jèsús, te ɨɨⁿdìi díí‑ni mee‑gǎ cúú‑gǎ Yǎ Ndiǒxí, te ndècu dava‑gá sá nácuàca ñaha‑gá xii‑o cùndecu‑o ndɨhɨ‑gá nɨ caa nɨ quɨ́hɨ́ⁿ.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Te nchòhó ñáyiu cùu datná déhe‑í, vá quɨ̀ndáá iní‑ndó nchàa sá càchí‑yu cùu ndióxí, chi dìcó ndaha cue tée ñuyíú‑a ní cuáha nchaa xíǎⁿ. Te ducaⁿ na cùnduu. Te ío chí cádá ndèe iní‑nǎ vitna.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.