Romanos 7
Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs NVI
1 Ndoho yañi xaa, sa sito maa ndo tuhun i saha maa ra Ndyoo sii ra Moisés. Ta sito ndo vatyi tatu sa i sihi minoo ñiyɨvɨ, ña cuñi ca si sa tyaa ñu yahvi sii si.
1 Meus irmãos, falo a vocês como a pessoas que conhecem a lei. Acaso vocês não sabem que a lei tem autoridade sobre alguém apenas enquanto ele vive?
2 — ausente —
2 Por exemplo, pela lei a mulher casada está ligada a seu marido enquanto ele estiver vivo; mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei do casamento.
3 — ausente —
3 Por isso, se ela se casar com outro homem enquanto seu marido ainda estiver vivo, será considerada adúltera. Mas se o marido morrer, ela estará livre daquela lei, e mesmo que venha a se casar com outro homem, não será adúltera.
4 Ta zuun ñi cuhva cuan iyo sihin ndoho yañi xaa. Cuu catyi yo vatyi ɨɨn ñi cuu ndo sihin ra Cristo. Quɨvɨ i sihi ra ta cuu si tañi sa sihi tucu maa yo. Ta yucuan cuenda ña iyo ca ndo cuenda tuhun i saha ra Ndyoo sii ra Moisés. Vityi ñiyɨvɨ ra Cristo cuu sii ndo. Maa ra cuu ra i nandoto sisi sa i sihi ra, ta sihin cuhva cuan ta cuu zatyiño vaha ndo tyiño maa ra Ndyoo.
4 Assim, meus irmãos, vocês também morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerem a outro, àquele que ressuscitou dos mortos, a fim de que venhamos a dar fruto para Deus.
5 Quɨvɨ sa tañaha ca sino iñi yo sii ra Cristo, cuaha xaan sa ña vaha i zavaha yo. I sito yo cuhva catyi tuhun i saha ra Ndyoo sii ra Moisés vatyi ma zavaha ca yo sa ña vaha, ta yucuan cuenda cuñi ca yo zavaha yo sa ña vaha cuan. Ta sihin cuhva cuan ta cua cuu cuii yo.
5 Pois quando éramos controlados pela carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei atuavam em nossos corpos, de forma que dávamos fruto para a morte.
6 Zoco vityi ña ndyaca ñaha ca tuhun i saha ra Ndyoo sii ra Moisés sii yo vatyi sa i sihi yo sihin ra Cristo, ta i ndɨhɨ cuhva cuan sa cuenda maa yo. Ta yucuan cuenda ña iyo ca yo cuhva catyi si nuu tutu, tuhun sahnu. Iyo yo minoo cuhva saa vatyi tyindyee Tatyi Ii maa ra Ndyoo sii yo.
6 Mas agora, morrendo para aquilo que antes nos prendia, fomos libertados da lei, para que sirvamos conforme o novo modo do Espírito, e não segundo a velha forma da lei escrita.
7 ¿Ta yozo caa vityi? ¿Atu catyi tuhun sahnu vatyi zavaha ca yo cuatyi? ¡Ña catyi si numinoo saha! Zoco vityi site ñaa sa cuu cuatyi sa cuenda tuhun cuan. Catyi si: “Ma ndyiyo iñun ndaha tyiño inga ñiyɨvɨ.” Ta yucuan cuenda site vatyi ña vaha zavehi cuhva cuan.
7 Que diremos então? A lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a lei não dissesse: "Não cobiçarás".
8 Tatu sa vatyi ñahñi tuhun cuan, ma cote ñaa sa cuu cuatyi, ta ma cuñi zavehi sii si. Zoco quɨvɨ sa site vatyi ña vaha sa ndyiyo iñi yo, ta i cuñi zavehi sii si vatyi iyo cuatyi añime.
8 Mas o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, produziu em mim todo tipo de desejo cobiçoso. Pois, sem a lei, o pecado está morto.
9 Ta quɨvɨ ñá site ñaa sa catyi tuhun i saha ra Ndyoo sii ra Moisés, i sica iñi vatyi vaha ñiyɨvɨ cui. Zoco i saa quɨvɨ ta i cutuñi iñi cuhva catyi tuhun cuan, ta zɨquɨ i site vatyi iyo cuatyi añime, ta i site vatyi minoo ñiyɨvɨ ña vaha cui.
9 Antes, eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Catyi tuhun cuan vatyi tatu tyaa ñiyɨvɨ yahvi sii si cua cundito ñu tandɨhɨ cuii tyiemvu. Zoco zuun ñi tuhun cuan cuu sa i zatɨvɨ sii, vatyi ñá tyei yahvi sii si. Vatyi catyi si vatyi ra ña tyaa yahvi sii si, tahan si sa cua cuu cuii ra.
10 Descobri que o próprio mandamento, destinado a produzir vida, na verdade produziu morte.
11 Ta cuhva sa ña vaha i cuñi zavehi, i zandavi ñaha si sii. Ta cuhva catyi tuhun i saha ra Ndyoo sii ra Moisés vatyi ma cuu zavehi, i zavehi sii si. Ta yucuan cuenda tahan si sa cui.
11 Pois o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, enganou-me e por meio do mandamento me matou.
12 Tuhun i saha ra Ndyoo sii ra Moisés, vaha xaan si vatyi tuhun i saha maa ra Ndyoo cuu si cuan. Ta tandɨhɨ tyiño sa catyi ra Ndyoo vatyi zavaha yo, vaha xaan ta ndoo xaan si.
12 De fato a lei é santa, e o mandamento é santo, justo e bom.
13 Ta tuhun vaha xaan cuan ¿atu sa yucuan cuu sa i zatɨvɨ sii? Yɨvɨ. Sa ña vaha sa i cuñi zavehi cuu sa i zatɨvɨ sii. Sa cuenda sa zavehi sii si ta tahan si sa cui. Tuhun i saha ra Ndyoo sii ra Moisés cuu sa i zañaha sii, vatyi cuatyi cuu cuhva cuñi zavehi, zoco zuun ñi i zavehi sii si. Ta sihin cuhva cuan ta i zañaha tuhun cuan sii, vatyi quiñi xaan cuu cuhva cuñi zavehi.
13 E então, o que é bom se tornou em morte para mim? De maneira nenhuma! Mas, para que o pecado se mostrasse como pecado, ele produziu morte em mim por meio do que era bom, de modo que por meio do mandamento ele se mostrasse extremamente pecaminoso.
14 Sito yo vatyi tuhun cuan nacatyi si sihin yo cuhva cuñi ra Ndyoo sa zavaha yo. Ta yuhvi cui minoo ñiyɨvɨ iyo cuatyi vatyi zavehi cuhva ña vaha sa cuñi zavehi, ta ndyaca ñaha cuatyi cuan sii.
14 Sabemos que a lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
15 Ña cutuñi iñi ñaa sa tehin vatyi ña zavehi cuhva cuñi zavehi sa ndisa. Ta sa ña tahan maa iñi, yucuan cuu sa zavehi.
15 Não entendo o que faço. Pois não faço o que desejo, mas o que odeio.
16 Ta tatu zavehi minoo cuhva ña vaha, sa siñi tuñi vaha sa iyo sii, catyi si sihin vatyi ña vaha cuu cuhva zavehi, ta catyi si vatyi vaha tuhun i saha ra Ndyoo sii ra Moisés.
16 E, se faço o que não desejo, admito que a lei é boa.
17 Ta vityi ña cuñi zavehi sa ña vaha, zoco iyo ca cuatyi. Ta yucuan cuenda zavehi sii si.
17 Neste caso, não sou mais eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
18 Nacote vatyi minoo ñiyɨvɨ iyo cuatyi cui. Ñahñi numinoo cuhva vaha iyo sii. Cuñi zavehi sa vaha, zoco ña ñihi cuhva yozo caa zavehi sii si vatyi minoo ñiyɨvɨ cuatyi cui.
18 Sei que nada de bom habita em mim, isto é, em minha carne. Porque tenho o desejo de fazer o que é bom, mas não consigo realizá-lo.
19 Vatyi ña zavehi sa vaha sa cuñi zavehi, zoco zavehi sa ña vaha vazu ña cuñi zavehi sii si.
19 Pois o que faço não é o bem que desejo, mas o mal que não quero fazer, esse eu continuo fazendo.
20 Ta sa zavehi sa ña vaha, zañaha si sii, vatyi iyo ca cuatyi. Ta cuatyi cuan cuu sa ndyaca ñaha sii.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Tacuan cuu si. Iyo minoo cuhva sii. Vazu cuñi zavehi sa vaha, zoco maa ñi sa ña vaha zavehi tandɨhɨ saha.
21 Assim, encontro esta lei que atua em mim: Quando quero fazer o bem, o mal está junto a mim.
22 Vatyi sihin sa siñi tuñi vehi tahan xaan iñi tandɨhɨ tuhun i saha maa ra Ndyoo.
22 Pois, no íntimo do meu ser tenho prazer na lei de Deus;
23 Zoco iyo inga cuhva sii, ta ña tahan iñi si cuhva cuñi sa siñi tuñi vehi. Ta cuhva sa iyo sii, ña cuñi maa si zavaha si sa vaha. Maa maa ñi sa ña vaha cuñi si zavaha si. Ta ndyaca ñaha si sii.
23 mas vejo outra lei atuando nos membros do meu corpo, guerreando contra a lei da minha mente, tornando-me prisioneiro da lei do pecado que atua em meus membros.
24 ¡Ndahvi yuhvi ra ndahvi! ¿Yoo sa cua zacacu sii, sihin cuhva sa zavehi sa ña vaha cuan?
24 Miserável homem eu que sou! Quem me libertará do corpo sujeito a esta morte?
25 Sehi tyahvi ndyoo sii ra Ndyoo sa cuenda ra Jesucristo ra ndyaca ñaha sii yo vatyi maa ra cua zacacu sii. Sihin sa siñi tuñi vehi cuñi xein cundyique tandɨhɨ tuhun i saha maa ra Ndyoo, zoco sihin inga cuhva sa iyo sii, ta zatɨvɨ si sii, ta zavaha que sa ña vaha.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De modo que, com a mente, eu próprio sou escravo da lei de Deus; mas, com a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.