Romanos 7
Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs ACF
1 Ndoho yañi xaa, sa sito maa ndo tuhun i saha maa ra Ndyoo sii ra Moisés. Ta sito ndo vatyi tatu sa i sihi minoo ñiyɨvɨ, ña cuñi ca si sa tyaa ñu yahvi sii si.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois que falo aos que sabem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que vive?
2 — ausente —
2 Porque a mulher que está sujeita ao marido, enquanto ele viver, está-lhe ligada pela lei; mas, morto o marido, está livre da lei do marido.
3 — ausente —
3 De sorte que, vivendo o marido, será chamada adúltera se for de outro marido; mas, morto o marido, livre está da lei, e assim não será adúltera, se for de outro marido.
4 Ta zuun ñi cuhva cuan iyo sihin ndoho yañi xaa. Cuu catyi yo vatyi ɨɨn ñi cuu ndo sihin ra Cristo. Quɨvɨ i sihi ra ta cuu si tañi sa sihi tucu maa yo. Ta yucuan cuenda ña iyo ca ndo cuenda tuhun i saha ra Ndyoo sii ra Moisés. Vityi ñiyɨvɨ ra Cristo cuu sii ndo. Maa ra cuu ra i nandoto sisi sa i sihi ra, ta sihin cuhva cuan ta cuu zatyiño vaha ndo tyiño maa ra Ndyoo.
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que sejais de outro, daquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que demos fruto para Deus.
5 Quɨvɨ sa tañaha ca sino iñi yo sii ra Cristo, cuaha xaan sa ña vaha i zavaha yo. I sito yo cuhva catyi tuhun i saha ra Ndyoo sii ra Moisés vatyi ma zavaha ca yo sa ña vaha, ta yucuan cuenda cuñi ca yo zavaha yo sa ña vaha cuan. Ta sihin cuhva cuan ta cua cuu cuii yo.
5 Porque, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, que são pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 Zoco vityi ña ndyaca ñaha ca tuhun i saha ra Ndyoo sii ra Moisés sii yo vatyi sa i sihi yo sihin ra Cristo, ta i ndɨhɨ cuhva cuan sa cuenda maa yo. Ta yucuan cuenda ña iyo ca yo cuhva catyi si nuu tutu, tuhun sahnu. Iyo yo minoo cuhva saa vatyi tyindyee Tatyi Ii maa ra Ndyoo sii yo.
6 Mas agora temos sido libertados da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 ¿Ta yozo caa vityi? ¿Atu catyi tuhun sahnu vatyi zavaha ca yo cuatyi? ¡Ña catyi si numinoo saha! Zoco vityi site ñaa sa cuu cuatyi sa cuenda tuhun cuan. Catyi si: “Ma ndyiyo iñun ndaha tyiño inga ñiyɨvɨ.” Ta yucuan cuenda site vatyi ña vaha zavehi cuhva cuan.
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Mas eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 Tatu sa vatyi ñahñi tuhun cuan, ma cote ñaa sa cuu cuatyi, ta ma cuñi zavehi sii si. Zoco quɨvɨ sa site vatyi ña vaha sa ndyiyo iñi yo, ta i cuñi zavehi sii si vatyi iyo cuatyi añime.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim toda a concupiscência; porquanto sem a lei estava morto o pecado.
9 Ta quɨvɨ ñá site ñaa sa catyi tuhun i saha ra Ndyoo sii ra Moisés, i sica iñi vatyi vaha ñiyɨvɨ cui. Zoco i saa quɨvɨ ta i cutuñi iñi cuhva catyi tuhun cuan, ta zɨquɨ i site vatyi iyo cuatyi añime, ta i site vatyi minoo ñiyɨvɨ ña vaha cui.
9 E eu, nalgum tempo, vivia sem lei, mas, vindo o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri.
10 Catyi tuhun cuan vatyi tatu tyaa ñiyɨvɨ yahvi sii si cua cundito ñu tandɨhɨ cuii tyiemvu. Zoco zuun ñi tuhun cuan cuu sa i zatɨvɨ sii, vatyi ñá tyei yahvi sii si. Vatyi catyi si vatyi ra ña tyaa yahvi sii si, tahan si sa cua cuu cuii ra.
10 E o mandamento que era para vida, achei eu que me era para morte.
11 Ta cuhva sa ña vaha i cuñi zavehi, i zandavi ñaha si sii. Ta cuhva catyi tuhun i saha ra Ndyoo sii ra Moisés vatyi ma cuu zavehi, i zavehi sii si. Ta yucuan cuenda tahan si sa cui.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Tuhun i saha ra Ndyoo sii ra Moisés, vaha xaan si vatyi tuhun i saha maa ra Ndyoo cuu si cuan. Ta tandɨhɨ tyiño sa catyi ra Ndyoo vatyi zavaha yo, vaha xaan ta ndoo xaan si.
12 E assim a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Ta tuhun vaha xaan cuan ¿atu sa yucuan cuu sa i zatɨvɨ sii? Yɨvɨ. Sa ña vaha sa i cuñi zavehi cuu sa i zatɨvɨ sii. Sa cuenda sa zavehi sii si ta tahan si sa cui. Tuhun i saha ra Ndyoo sii ra Moisés cuu sa i zañaha sii, vatyi cuatyi cuu cuhva cuñi zavehi, zoco zuun ñi i zavehi sii si. Ta sihin cuhva cuan ta i zañaha tuhun cuan sii, vatyi quiñi xaan cuu cuhva cuñi zavehi.
13 Logo tornou-se-me o bom em morte? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte pelo bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se fizesse excessivamente maligno.
14 Sito yo vatyi tuhun cuan nacatyi si sihin yo cuhva cuñi ra Ndyoo sa zavaha yo. Ta yuhvi cui minoo ñiyɨvɨ iyo cuatyi vatyi zavehi cuhva ña vaha sa cuñi zavehi, ta ndyaca ñaha cuatyi cuan sii.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Ña cutuñi iñi ñaa sa tehin vatyi ña zavehi cuhva cuñi zavehi sa ndisa. Ta sa ña tahan maa iñi, yucuan cuu sa zavehi.
15 Porque o que faço não o aprovo; pois o que quero isso não faço, mas o que aborreço isso faço.
16 Ta tatu zavehi minoo cuhva ña vaha, sa siñi tuñi vaha sa iyo sii, catyi si sihin vatyi ña vaha cuu cuhva zavehi, ta catyi si vatyi vaha tuhun i saha ra Ndyoo sii ra Moisés.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Ta vityi ña cuñi zavehi sa ña vaha, zoco iyo ca cuatyi. Ta yucuan cuenda zavehi sii si.
17 De maneira que agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Nacote vatyi minoo ñiyɨvɨ iyo cuatyi cui. Ñahñi numinoo cuhva vaha iyo sii. Cuñi zavehi sa vaha, zoco ña ñihi cuhva yozo caa zavehi sii si vatyi minoo ñiyɨvɨ cuatyi cui.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; e com efeito o querer está em mim, mas não consigo realizar o bem.
19 Vatyi ña zavehi sa vaha sa cuñi zavehi, zoco zavehi sa ña vaha vazu ña cuñi zavehi sii si.
19 Porque não faço o bem que quero, mas o mal que não quero esse faço.
20 Ta sa zavehi sa ña vaha, zañaha si sii, vatyi iyo ca cuatyi. Ta cuatyi cuan cuu sa ndyaca ñaha sii.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 Tacuan cuu si. Iyo minoo cuhva sii. Vazu cuñi zavehi sa vaha, zoco maa ñi sa ña vaha zavehi tandɨhɨ saha.
21 Acho então esta lei em mim, que, quando quero fazer o bem, o mal está comigo.
22 Vatyi sihin sa siñi tuñi vehi tahan xaan iñi tandɨhɨ tuhun i saha maa ra Ndyoo.
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 Zoco iyo inga cuhva sii, ta ña tahan iñi si cuhva cuñi sa siñi tuñi vehi. Ta cuhva sa iyo sii, ña cuñi maa si zavaha si sa vaha. Maa maa ñi sa ña vaha cuñi si zavaha si. Ta ndyaca ñaha si sii.
23 Mas vejo nos meus membros outra lei, que batalha contra a lei do meu entendimento, e me prende debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 ¡Ndahvi yuhvi ra ndahvi! ¿Yoo sa cua zacacu sii, sihin cuhva sa zavehi sa ña vaha cuan?
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 Sehi tyahvi ndyoo sii ra Ndyoo sa cuenda ra Jesucristo ra ndyaca ñaha sii yo vatyi maa ra cua zacacu sii. Sihin sa siñi tuñi vehi cuñi xein cundyique tandɨhɨ tuhun i saha maa ra Ndyoo, zoco sihin inga cuhva sa iyo sii, ta zatɨvɨ si sii, ta zavaha que sa ña vaha.
25 Dou graças a Deus por Jesus Cristo nosso Senhor. Assim que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.