Gálatas 1
Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs BKJ
1 Yuhvi ra Pablo, minoo ra apóstol ra i casi ra Jesucristo cui. Yɨvɨ ñiyɨvɨ i saha tyiño ya sii, ta yɨvɨ ñiyɨvɨ i tasi sii, sino ca ra Jesucristo ta ra Ndyoo Zutu yo, ra i zanandoto sii ra Jesús sisi sa i sihi ra.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 Yuhvi ta tandɨhɨ ra hermano ndyaa ihya sihin, tyaa ndi carta ya sii ñiyɨvɨ sino iñi ñuu Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Nacuhva xaan ra Ndyoo Zutu yo tumañi iñi sii ndo ta sa coo sa taxi añima ndo, ta tacuan tucu nacuhva ra Jesucristo, ra ndyaca ñaha sii yo.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 I saha maa ra Jesús sa cuu ra sa cuenda cuatyi maa yo vatyi tacuan ta cua zacacu ra sii yo sii sa quiñi iyo ñuu ñiyɨvɨ ya vatyi yucuan cuu sa cuñi ra Ndyoo Zutu yo.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Yucuan cuenda ¡nazacahnu yo sii ra Ndyoo tandɨhɨ cuii tyiemvu! Amén.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Iyo xaan cuñi vatyi yatyi xaan cuñi zanandoo ndo sii ra Ndyoo. I cana ra sii ndo sihin cuhva cuñi xaan ra Cristo sii ndo, zoco vityi tyaa ndo yahvi sii inga tuhun ta ndyico ndo inga cuhva cua cacu ndo cuñi ndo.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Zoco ñahñi inga ca cuhva cua cacu yo sa ndisa. Iyo zuhva ra cuñi nazaca ra sa siñi tuñi sii ndo, ta cuñi ra zatɨvɨ ra Tuhun Vaha sa cuenda ra Cristo.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Zoco vazu maa ndi a minoo ángel quisi ndya andɨvɨ ta zacuaha ndi inga Tuhun Vaha sii ndo sa cuenda ra Cristo ta zɨquɨ tuhun sa yaha zacoto ndi sii ndo, tatu yoo ra zacuaha inga cuhva cuan, nacuxaan xaan maa ra Ndyoo sihin ra.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Ta tañi sa catyi, cua catyi tuqui inga saha. Tatu yoo ra zacuaha inga Tuhun Vaha sii ndo ta zɨquɨ tuhun sa yaha tɨɨn cuenda ndo, nacuxaan xaan maa ra Ndyoo sihin ra cuan.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Ta sihin cuhva ya, cuu ndyehe ndo vatyi ña nduqui cuhva caca iñi ñiyɨvɨ vatyi vaha xein. Nduqui cuhva cui minoo ñiyɨvɨ vaha ityi nuu ra Ndyoo vatyi tatu nducu que cuhva cuzɨɨ iñi ñiyɨvɨ sihin, yɨvɨ muzu vaha ra Cristo cui.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Ta zacote sii ndo hermanos vatyi tuhun vaha sa i zacote sii ndo, yɨvɨ tuhun sa quisi xiñi ñiyɨvɨ ñi cuu si.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Yɨvɨ tuhun ñiyɨvɨ i tɨɨn cuende, ta yɨvɨ ñiyɨvɨ i zacuaha sii. Maa ra Jesucristo i zacoto sii.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Sa sito ndo cuhva i cui quɨvɨ tañaha ca sino iñi ta sindyique cuhva sino iñi ñiyɨvɨ hebreo. Sito ndo cuhva i zayanga xein sii ñiyɨvɨ i casi ra Ndyoo ta cuhva i cuñi sa ndaha zacunei cuhva yucu ñu.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Quɨvɨ i sindyique ley hebreo ta minoo ra cu nuu i cui sii inga ra sa ɨɨn ñi cuiya ndi vatyi i cuñi xein zavehi tandɨhɨ costumbre sa i zavaha ñiyɨvɨ sahnu sii ndi.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Zoco cumañi ca càquì, ta sa cundaa iñi ra Ndyoo vatyi cua casi ra sii. Ta sa saa si quɨvɨ i catyi ra ta zɨquɨ i cana ra sii, vatyi cuñi xaan ra sii. Ta catyi ra vatyi cua zatyiñe tyiño ra.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 Ta i zacoto ra sii, sa cuenda Zehe ra vatyi cua quehin tuhun ra nu ndyaa ñiyɨvɨ sa yɨvɨ ñiyɨvɨ hebreo cuu. Ta quɨvɨ i tehin cuhva cuan yoñi sii i nducu tuhin tatu vaha.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 Ta ñá sehin ñuu Jerusalén nu ndyaa inga ra apóstol i casi ra Jesús cuee ca ta zɨquɨ mi. Zoco i sehin nu cu si Arabia, ta zɨquɨ i sinanuhin ndya ñuu Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 I yaha uñi cuiya ta zɨquɨ i sehin ñuu Jerusalén vatyi cuñi quehin sihin ra Pedro. Ta i ndoi sahun quɨvɨ sihin ra.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Zoco yoñi inga ra apóstol i ndyehi, maa ñi ca ra Jacobo yañi ra Jesús.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Sito vaha ra Ndyoo vatyi cuhva tyei ihya maa ñi sa ndisa cuu si.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Ta sa yaha sehin ñuu Jerusalén ta zɨquɨ i sehin nu cu si Siria ta nu cu si Cilicia.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Ta ñiyɨvɨ sino iñi sii ra Cristo nu cu si Judea, ta coto ca ñu sii, quɨvɨ cuan.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Zoco i siñi ñu sa cahan ñiyɨvɨ sa cuende ta catyi ñu: “Ra i zayanga xaan sii yo quɨvɨ cuan, vityi sino iñi ra ta nacatyi ra tuhun ra Cristo. Ta quɨvɨ cuan i cuñi ra zanaa ra sii si.” Catyi ñu.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Ta i zacahnu xaan ñu sii ra Ndyoo sa cuenda mi.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.