Efésios 5
Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs NAA
1 Yucuan cuenda nanducu yo cuhva cuu yo tañi maa ra Ndyoo. Zehe ra cuu sii yo, ta cuñi xaan ra sii yo.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Ta cuñi xaan ndo sii ñiyɨvɨ tañi cuñi xaan ra Cristo sii yo ta saha ra sa cuu ra sa cuenda maa yo. Tañi sahñi ñiyɨvɨ mvee ticatyi ta saha ñu sii tɨ sii ra Ndyoo ta sa naha, tacuan i saha ra Cristo sii ra sa cuenda maa yo. Ta zɨɨ xaan i cuñi ra Ndyoo sihin cuhva i zavaha ra.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ta vityi sa nduu ndo ñiyɨvɨ sa cuenda ra Ndyoo, ña tahan si sa cuzu ndo sihin minoo ñaha tatu ma tindaha xihna ndo, ta ñaa inga sa quiñi sa zavaha ñiyɨvɨ sihin coño ñuhu ñu.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Ta ma cahan ndo sa quiñi ta nu sa tondo, cuhva ña tahan si cahan ndo. Zoco cuhva ndo tyahvi ndyoo sii ra Ndyoo.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Vatyi sito ndo vatyi tandɨhɨ ñiyɨvɨ zavaha sa quiñi, ma cuu quɨhvɨ ñu nu ndyaca ñaha ra Ndyoo. Ra quixi sihin inga ñaha sa yɨvɨ ñazɨhɨ ra cuu a ñaha sa zavaha tacuan sihin rayɨɨ a ra cuñi xaan sa coo ndaha tyiño, ma cuu cuhun ra nu ndyaca ñaha ra Ndyoo vatyi tatu cuñi xaan ñiyɨvɨ sa coo ndaha tyiño ñu, ña zacahnu ñu sii ra Ndyoo cuhva cuan.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Ma cuhva ndo sa zandavi ñaha ñiyɨvɨ sii ndo sihin tuhun ña ñiñi vatyi sa cuenda tandɨhɨ cuhva ña vaha ya cua cuxaan ra Ndyoo, ta cua tasi tuñi ra sii ñiyɨvɨ ña tyaa yahvi sii ra.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Yucuan cuenda ma cutahan ndo sihin ñiyɨvɨ zavaha tacuan
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 vatyi i sicoo maa ndo nu ñaa quɨvɨ cuan. Zoco vityi sa ndu‑ɨɨn ndo sihin ra ndyaca ñaha sii yo, ta iyo ndo nu ndisi. Zavaha ndo cuhva zavaha ñiyɨvɨ sa cuu cuenda ñúhu.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 Vatyi cuhva vaha sa saha Tatyi Ii sii yo cuu sa cua zavaha yo sa vaha ta sa ndoo ta sa ndisa.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Nducu ndo cuhva coto ndo ñaa sa tahan iñi ra ndyaca ñaha sii yo.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Ta ma cu‑ɨɨn ndo sihin ñiyɨvɨ zavaha sa ña vaha tañi zavaha ñiyɨvɨ nu ñaa. Ta zacoto ndo sii ñu vatyi zavaha ñu sa ña vaha.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Vatyi saha si ticahan nuu vazu tuhun cahan ñi yo, sa cuenda cuhva zavaha ñu nu xehe.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Zoco quɨvɨ cua naquita sa xehe cuan nu ndisi ta casi xaan cua cunaha si vatyi zandundisi ñúhu maa ra Ndyoo sii tandɨhɨ si.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 Yucuan cuenda iyo nu catyi si tyehen:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Yucuan cuenda zacuenda ndo cuhva zavaha ndo. Ma zavaha ndo cuhva zavaha ñiyɨvɨ ña sito. Zavaha ndo cuhva zavaha ñiyɨvɨ sito.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Cutyiño vaha ndo minoo minoo quɨvɨ yozo caa zatyiño ndo tyiño ra Ndyoo vatyi quiñi xaan cuu tyiemvu ya vityi.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Yucuan cuenda ma cuu ndo ñiyɨvɨ tondo; tyituñi iñi ndo ñaa sa cuñi ra ndyaca ñaha sii yo sihin ndo.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Ma coho ndo ndixi, ta ma cuu ndo ra siñi vatyi yucuan cua zatɨvɨ sii ndo. Zoco cuhva ndo sa cutu cuii Tatyi Ii añima ndo.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Cahan ndo maa ñi sa vaha sihin minoo ndo ta sihin inga ndo. Cata ndo salmos, ta coro ta yaa sa saha Tatyi Ii sii ndo. Cata ndo ta zacahnu ndo sii ra Ndyoo sihin tandɨhɨ cuii añima ndo.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Ta tandɨhɨ saha vazu ñaa sa tahan ndo, zoco nacuhva ndo tyahvi ndyoo sii ra Ndyoo Zutu yo sihin zɨvɨ ra Jesucristo, ra ndyaca ñaha sii yo.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Tyaa ndo yahvi sii minoo ndo ta sii inga ndo vatyi cuhva cuan tyaa ndo yahvi sii ra Ndyoo.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ndoho ñuzɨhɨ, tyaa ndo yahvi sii yɨɨ ndo tañi tyaa ndo yahvi sii ra ndyaca ñaha sii yo, ra Cristo.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Vatyi ndyaca ñaha rayɨɨ sii ñazɨhɨ ra tañi ndyaca ñaha ra Cristo sii ñiyɨvɨ sino iñi sii ra. Ta zacacu ra sii maa yo sa cuu coño ñuhu ra.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Yucuan cuenda tañi maa yo sa sino iñi sii ra Cristo tyaa yo yahvi sii ra, zuun ñi cuhva cuan natyaa ñuzɨhɨ yahvi sii yɨɨ ñu tandɨhɨ cuii cuhva.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Ta ndoho rayɨɨ, cuñi xaan ndo sii ñazɨhɨ ndo tañi cuñi xaan ra Cristo sii ñiyɨvɨ sino iñi ta saha ra sa cuu ra sa cuenda maa yo.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Tacuan i zavaha ra vatyi cua zanduu ra ñiyɨvɨ vaha sii yo. Ta zandundɨɨ ra sii yo sihin sa sicoo ndutya yo ta sihin sa cuɨñɨ yo Tuhun Ndyoo.
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 Cuñi ra Cristo cuhva ra sii yo sii ra Ndyoo tañi minoo sa vaha xaan ta ndɨɨ xaan, ñahñi sa quiñi caa a sa ña vaha zoco minoo sa vaha xaan sa ndisa cuii ta sa ndoo xaan.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Tacuan i zavaha ra Cristo vatyi cuñi xaan ra sii yo; yucuan cuenda cuñi si sa cuñi xaan rayɨɨ sii ñazɨhɨ ra tañi cuñi ra sii coño ñuhu maa ra. Tatu cuñi xaan rayɨɨ sii ñazɨhɨ ra, cuñi xaan ra sii maa ra cuhva cuan.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Vatyi yoñi numinoo ra sa ña cuñi sii coño ñuhu maa ra, zoco zacuenda xaan ra sii si tañi zacuenda ra Cristo sii ñiyɨvɨ sino iñi sii ra.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 Ta maa yo cuu zuhva coño ñuhu ra Cristo, coño ra ta yɨquɨ ra.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Catyi Tuhun Ndyoo: “Nazandoo rayɨɨ sii zutu ra ta sii zɨhɨ ra, ta nandu‑ɨɨn ra sihin ñazɨhɨ ra. Ta sa nduu tahan ñu cua nduu ñu minoo ñi coño ñuhu.”
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Ihya cuu minoo tuhun xehe sa cahnu xaan. Ta catyi mi vatyi cuñi si catyi si vatyi ndu‑ɨɨn ra Cristo sihin ñiyɨvɨ ra.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Ta inga tucu cuhva catyi si vatyi cuñi si sa cuñi xaan ndo sii ñazɨhɨ ndo tañi cuñi ndo sii maa ndo, ta natyaa xaan ñuzɨhɨ yahvi sii yɨɨ ñu.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.