Apocalipse 19
Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs VC
1 Yaha cuan ta zɨquɨ i siñi minoo nduzu ñihi xaan vatyi cuaha xaan ñiyɨvɨ cahan sisi gloria, ta catyi ñu: ¡Aleluya! Maa ra Ndyoo Zutu yo cuu ra zacacu sii yo. Iyo tandɨhɨ cuii cuhva sii maa ra. Nazacahnu yo sii ra.
1 Depois disso, ouvi no céu como que um imenso coro que cantava: Aleluia! A nosso Deus a salvação, a glória e o poder,
2 Vatyi ndoo xaan ta vaha xaan zandaa ra tyiño. Ta sa i tasi tuñi ra sii ñaha zɨɨ iñi cuan. Ta maa ña i zatɨvɨ xaan sii ñiyɨvɨ ñuu ñiyɨvɨ vatyi yaha xaan i zavaha ña sa ña vaha. Sa tasi tuñi ra sii ñaha cuan. (Ta ñaha cuan cuu ñuu Babilonia sa cahan si tuhun.) Ta i tasi tuñi ra sii ñuu cuan vatyi i sahñi ñiyɨvɨ ñuu cuan sii muzu ra.
2 porque os seus juízos são verdadeiros e justos. Ele executou a grande Prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição, e pediu-lhe contas do sangue dos seus servos.
3 Tacuan i catyi ñiyɨvɨ cuan, ta zɨquɨ i catyi tucu ñu: ¡Aleuya! Cua cayu ñuu cuan tandɨhɨ cuii tyiemvu.
3 Depois recomeçaram: Aleluia! Sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ta sa oco cumi tahan ra sahnu ndyaca ñaha ta sa cumi tahan quɨtɨ sa yucu yatyi ñi nu ndyaa ra Ndyoo i sicava ndyayu ra, ta i zacahnu ra sii ra Ndyoo, ra ndyaa nu tyayu cuan, ta i catyi ra: ¡Nacuu si tacuan, ta nacuu si sa ndisa! ¡Aleyuya!
4 Então os vinte e quatro Anciãos e os quatro Animais prostraram-se e adoraram a Deus que se assenta no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Nu ndyaa tyayu cuan i cahan minoo ra, ta catyi ra: Ndoho ra cuu muzu maa ra Ndyoo, ndoho sa yuhu sii ra vazu ñiyɨvɨ cahnu cuu ndo a vazu ñiyɨvɨ ndyihi cuu ndo zoco zacahnu ndo sii ra, catyi ra.
5 Do trono saiu uma voz que dizia: Cantai ao nosso Deus, vós todos, seus servos que o temeis, pequenos e grandes.
6 Ta zɨquɨ i siñi vatyi cahan cuaha xaan ñiyɨvɨ, ta i cuu si tañi sa cucayu cuaha xaan yuu ta tañi nduzu tatu ñihi xaan cahan zavi. Tyehen i catyi ñu: ¡Aleyuya! Vatyi ndyaca ñaha ra ndyaca ñaha sii yo, ta iyo tandɨhɨ cuii cuhva sii maa ra Ndyoo, ta ñihi xaan ra.
6 Nisto ouvi como que um imenso coro, sonoro como o ruído de grandes águas e como o ribombar de possantes trovões, que cantava: Aleluia! Eis que reina o Senhor, nosso Deus, o Dominador!
7 Nacuzɨɨ xaan cuñi yo, ta nazacahnu xaan yo sii ra vatyi sa saa cuhva cua tindaha ra cu Mvee Ticatyi ra Ndyoo. Ta sa ndyaa listo ñiyɨvɨ cua cuu tañi ñazɨhɨ ra.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe glória, porque se aproximam as núpcias do Cordeiro. Sua Esposa está preparada.
8 Ñoho ñu zahma vaha; ndɨɨ xaan si, ta cuisi xaan si. Vatyi zahma cuan cuu tañi cuhva ndoo xaan zavaha ñiyɨvɨ sa cuu cuenda maa ra Ndyoo. Catyi ñu.
8 Foi-lhe dado revestir-se de linho puríssimo e resplandecente. {Pois o linho são as boas obras dos santos.}
9 Ta zɨquɨ i catyi ángel cuan sihin: Tyehen tyoon: “Zɨɨ xaan cuu sii ñiyɨvɨ i cana ra Ndyoo vatyi cuyucu ñu nu iyo vico tandaha ra cu Mvee Ticatyi ra.” Ta i catyi tucu ra: Ihya cuu tuhun i cahan maa ra Ndyoo sa ndisa cuii.
9 Ele me diz, então: Escreve: Felizes os convidados para a ceia das núpcias do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são palavras autênticas de Deus.
10 Ta zɨquɨ i sicuɨñɨ sɨti nuu ángel cuan vatyi cua zacahni sii ra, zoco i catyi ra sihin: Ma zavohon tacuan. Yuhvi cui muzu maa ra Ndyoo tañi moo ta tañi inga hermanon, tandɨhɨ ndoho ra ma zandoo sa ndisa sa i zacoto ra Jesús. Zacahnun sii ra Ndyoo. Vatyi tandɨhɨ tuhun sa cahan ra profeta, iyo si vatyi cua zacahnu si sii ra Jesús.
10 Prostrei-me aos seus pés para adorá-lo, mas ele me diz: Não faças isso! Eu sou um servo, como tu e teus irmãos, possuidores do testemunho de Jesus. Adora a Deus. Porque o espírito profético não é outro que o testemunho de Jesus.
11 Ta zɨquɨ i ndyehi vatyi nuña andɨvɨ, ta i ndyehi sii minoo caballo cuisi. Ra sa yozo sii tɨ nañi ra, Ra Vaha Xaan ta Ra Ndisa Xaan vatyi ndoo xaan ndyaca ñaha ra, ta minoo cuhva vaha xaan sahñi tahan ra.
11 Vi ainda o céu aberto: eis que aparece um cavalo branco. Seu cavaleiro chama-se Fiel e Verdadeiro, e é com justiça que ele julga e guerreia.
12 Ndisi xaan i cuu sɨtɨ nuu ra tañi ñúhu, ta cuaha xaan corona ñoho xiñi ra, ta ndyaa tucu zɨvɨ sii ra, zoco yoñi sito sii si; maa ñi maa ra sito.
12 Tem olhos flamejantes. Há em sua cabeça muitos diademas e traz escrito um nome que ninguém conhece, senão ele.
13 Zahma sa ñoho ra, lehle si sihin nɨñɨ, ta zɨvɨ ra cuu Tuhun Ndyoo.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome é Verbo de Deus.
14 Tandɨhɨ zandaru maa ra Ndyoo sa iyo andɨvɨ, ndyico ra sii ra. Ñoho tandɨhɨ ra zahma vaha. Cuisi si, ta ndɨɨ xaan si. Ta yozo tandɨhɨ ra caballo cuisi.
14 Seguiam-no em cavalos brancos os exércitos celestes, vestidos de linho fino e de uma brancura imaculada.
15 Ta ra cu nuu sii zandaru cuan, ñoho minoo espada xaan yuhu ra vatyi cua cañi ra sii ñiyɨvɨ ñuu ñiyɨvɨ sihin si. Ñihi xaan cua cundyaca ñaha ra sii ñu. Cua zañaha ra cuhva sa cuxaan xaan maa ra Ndyoo cahnu sihin ñiyɨvɨ. Tañi ra sañi zɨquɨ yucu vixi uva sihin saha ra ta quita ndutya si, tacuan cua zandyehe ra tundoho sii ñu.
15 De sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações pagãs, porque ele deve governá-las com cetro de ferro e pisar o lagar do vinho da ardente ira do Deus Dominador.
16 Ta zahma ra ta nu zɨhɨn ra ndyaa letra ta catyi si tyehen: “Rey cuu ra sii tandɨhɨ inga rey, ta ndyaca ñaha ra sii tandɨhɨ inga ra ndyaca ñaha.”
16 Ele traz escrito no manto e na coxa: Rei dos reis e Senhor dos senhores!
17 Ta zɨquɨ i ndyehi vatyi nandyaa minoo ángel nu ñicandyi, ta saa xaan i cana saa ra sii tandɨhɨ zaa sa ndava andɨvɨ, ta catyi ra: Ñaha ndo. Titahan ndo vatyi ra Ndyoo cahnu cua cuhva ra sa cuxiñi ndo.
17 Vi, então, um anjo de pé sobre o sol, a chamar em alta voz a todas as aves que voam pelo meio dos céus: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Cua casi ndo coño ñuhu ra cu rey ta coño ñuhu ra ndyaca ñaha sii zandaru ta coño ñuhu ra nahnu ta coño ñuhu caballo zono ra ta coño ñuhu ra yozo sii tɨ. Cua casi ndo coño ñuhu sii tandɨhɨ ñiyɨvɨ, sii ra cu muzu ta sii sa yɨvɨ ra cu muzu ta sii ñiyɨvɨ ñiñi ta ñiyɨvɨ ña ñiñi.
18 para comerdes carnes de reis, carnes de generais e carnes de poderosos; carnes de cavalos e cavaleiros; carnes de homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Ta zɨquɨ i ndyehi sii quɨtɨ sa quiñi xaan caa cuan vatyi cu‑ɨɨn tɨ sihin ra cu rey ra ndyaca ñaha ñuu ñiyɨvɨ ta sihin zandaru ra. Cu‑ɨɨn tandɨhɨ ra vatyi cua cahñi tahan ra sihin ra yozo caballo cuisi cuan ta sihin zandaru ra.
19 Eu vi a Fera e os reis da terra com os seus exércitos reunidos para fazer guerra ao Cavaleiro e ao seu exército.
20 Ta ra yozo caballo cuisi cuan sihin zandaru ra, i tɨɨn ra sii quɨtɨ cuan sihin ra cahan cuendu sihin tɨ vatyi maa ra cuu ra i zavaha sa ndyityi ityi nuu quɨtɨ cuan. Ta i zandavi ñaha ra sii tandɨhɨ ñiyɨvɨ, ñu i saha sa cundyaa marca quɨtɨ cuan sii ñu, ta i zacahnu ñu sii sa i zavaha ñiyɨvɨ cuhva caa tɨ. Ta sa yaha i tɨɨn zandaru ra yozo caballo cuisi cuan sii nduu tahan ra cuan, ta zɨquɨ i tyihi ra sii ra sisi ñúhu sa cayu sihin azufre. Ndito ra cuan ta quɨhvɨ ra yucuan.
20 Mas a Fera foi presa, e com ela o falso profeta, que realizara prodígios sob o seu controle, com os quais seduzira aqueles que tinham recebido o sinal da Fera e se tinham prostrado diante de sua imagem. Ambos foram lançados vivos no lago de fogo sulfuroso.
21 Ta tandɨhɨ ñiyɨvɨ ñoho cuenda ra, i sahñi ra yozo caballo cuisi cuan sii ñu sihin espada sa ñoho yuhu ra. Ta i sasi xaan zaa sii coño ñuhu tandɨhɨ ñu cuan, ta i ndaha xaan iñi tɨ.
21 Os demais foram mortos pelo Cavaleiro, com a espada que lhe saía da boca. E todas as aves fartaram-se da suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.