1 Pedro 2
Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs NVI
1 Yucuan cuenda zandoo ndo tandɨhɨ sa ña vaha. Ma zandavi ñaha ca ndo sii ñiyɨvɨ. Ma zaha ndo tuhun vatyi vaha xaan ndo tatu ña ndisa. Ma cuxaan ndo ndyehe ndo sii ñiyɨvɨ tatu iyo sa vaha sii ñu, ta ma cahan ndo cuendu zɨquɨ ñiyɨvɨ.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Cuu ndo tañi lee sa nacaa cacu ta cuñi xaan si caxi si. Nanducu ndo zɨcuɨ vaha, zɨcuɨ sa ñahñi sa ndya vaha ñi zaca sihin. Zɨcuɨ cuan cuu Tuhun Ndyoo, ta sihin si cua cuahnu ndo.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Tacuan zavaha ndo vatyi sa cutuhva ndo sa ndisa cuii vatyi vaha xaan ñiyɨvɨ cuu maa ra Cristo.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Tuhva ndo sii ra ndyaca ñaha sii yo. Minoo yuu ndito cuu ra. I catyi ñiyɨvɨ vatyi ña vaha yuu cuan, zoco i casi ra Ndyoo sii si, ta ñiñi xaan si.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Maa ndo cuu tucu tañi yuu ndito. Cuhva ndo sa cutyiño ra Ndyoo sii ndo, ta cua zavaha ra vehe ñuhu ra sihin ndo. Ta cuu tucu ndo ra cu zutu sa cuenda ra. Cuhva ndo sii ndo sii ra, zacahnu ndo sii ra, ta cuhva ndo ñaa inga sa cua cuhva ndo sii ra, ta cua quihin ra sii si sa cuenda ra Jesucristo.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Tyehen catyi Tuhun Ndyoo sa cuenda ra Cristo:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Sa cuenda ndoho, ra sino iñi, ta sa sito ndo vatyi vaha xaan ra, zoco sa cuenda ñiyɨvɨ ña sino iñi ta cuu si tañi catyi Tuhun Ndyoo:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Ta tañi nu catyi tucu si:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Zoco maa ndo cuu minoo ityi ñiyɨvɨ i casi ra Ndyoo. Ra cu zutu cuu ndo sa cuenda rey. Ñiyɨvɨ ñahñi cuatyi cuu ndo; ɨɨn ñi sa cuenda ra Ndyoo cuu ndo. Yucuan cuhva iyo ndo vatyi cua zacoto ndo sii ñiyɨvɨ tyiño vaha xaan ra Ndyoo, cuhva i cana ra sii ndo vatyi cua quita ndo nu ñaa ta quɨhvɨ ndo nu iyo ñúhu vaha xaan ra.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Quɨvɨ tañaha ca sino iñi ndo, ñahñi ñiyɨvɨ i cuu ndo, zoco vityi sa nduu ndo ñiyɨvɨ ra Ndyoo. Quɨvɨ cuan yoñi i cundahvi iñi sii ndo, zoco vityi cundahvi iñi ra Ndyoo sii ndo.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Ndoho hermanos, cuñi xein sii ndo. Tañi ñiyɨvɨ ndɨhvɨ noo ndahvi cuu ndo vatyi yɨvɨ ñuu ndo cuu ñuu ñiyɨvɨ ya, ta yucuan cuenda zañiñi sii ndo vatyi ma zavaha ndo cuhva ña vaha sa cuñi coño ñuhu ndo vatyi cuhva cuan cua zatɨvɨ si sii añima ndo.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Zacuenda ndo sii ndo sihin cuhva zavaha ndo ityi nuu ñiyɨvɨ ña sino iñi. Ta vazu cahan ñu ndya vaha ñi sii ndo vityi tañi sa ra ña vaha cuu ndo, zoco cua ndyehe ñu tandɨhɨ sa vaha zavaha ndo ta zɨquɨ cua zacahnu ñu sii ra Ndyoo quɨvɨ cua ndyehe ra Ndyoo cuhva i zavaha tandɨhɨ ñiyɨvɨ.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Sa cuenda ra Cristo, tyaa ndo yahvi sii tandɨhɨ cuii ra cu tyiño. Tyaa ndo yahvi sii ra gobierno vatyi ra cahnu ca cuu ra.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Ta vazu ra gobernador cuu ra, tyaa tucu ndo yahvi sii ra vatyi tava ra gobierno tyiño sii ra sa cua tasi tuñi ra sii ñiyɨvɨ ña vaha, ta cua zacahnu ra sii ñiyɨvɨ zavaha sa vaha.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Vatyi cuñi ra Ndyoo sa cua zavaha maa ndo sa vaha, ta sihin cuhva cuan cua cazi ndo yuhu ñiyɨvɨ sa ñahñi maa sito ta cahan ñu sa tondo ñi sa cuenda ndo.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Ña ndyaca ñaha ca ley sii ndo sa ndisa, zoco ma caca iñi ndo vatyi cuu zavaha ndo ndya vaha ñi. Vityi cuñi si cuu ndo muzu maa ra Ndyoo ta tyaa ndo yahvi sii maa ra.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Ta tyaa ndo yahvi sii tandɨhɨ ñiyɨvɨ. Cuñi xaan ndo sii tandɨhɨ ra hermano ta ñu hermana. Yuhu ndo sii ra Ndyoo. Ta tyaa ndo yahvi sii ra gobierno.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Ndoho ra cu muzu, tyaa ndo yahvi sii patrón ndo tandɨhɨ cuii cuhva. Ña ɨɨn ñi sii ra vaha ta ra mazu iñi, zoco vazu ra quiñi iyo, tyaa tucu ndo yahvi sii ra.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Vatyi tahan iñi ra Ndyoo tatu sa cuenda sa tyaa ndo yahvi sii maa ra ta ndyehe ndo tundoho, vatyi zavaha ndo sa vaha.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Zoco tatu zavaha ndo sa ña vaha, ta tasi tuñi ñiyɨvɨ sii ndo sa cuenda maa si, ta zandyee ndo iñi ndo tundoho cuan, ¿yozo caa tyindyee si sii ndo ityi nuu ra Ndyoo? Ña tyindyee si. Zoco tatu zavaha ndo sa vaha ta zandyee ndo iñi ndo vazu ndyehe ndo tundoho sa cuenda si, yucuan cuu sa tahan iñi ra Ndyoo.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Vatyi yucuan cuenda i casi ra Ndyoo sii ndo. Vatyi i ndyehe ra Cristo tundoho sa cuenda maa ndo, ta zandoo ra minoo cuhva cua cundyico ndo. Cuhva zavaha maa ra, tacuan zavaha tucu maa ndo.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Ñahñi maa numinoo cuatyi i zavaha ra. Ta yoñi sii i zandavi ñaha ra.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Tatu cahan ñiyɨvɨ ndya vaha ñi sii ra, ñá nacahan ra sa cahan ñu. Tatu zandyehe ñiyɨvɨ tundoho sii ra, ñá zayuhu ra sii ñu. I tyaa ra tandɨhɨ tyiño cuan ndaha ra Ndyoo vatyi ra Ndyoo, ndoo xaan zandaa ra tyiño.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Zuun ñi maa ra Cristo i ndyehe tundoho sa cuenda cuatyi yo sihin coño ñuhu ra quɨvɨ i sihi ra nu cruz. Ta vityi cuu zandɨhɨ yo tuhun sa zavaha yo sa ña vaha ta coo yo minoo cuhva ndoo xaan sa ndisa cuii. I ndoho maa ra sa cuenda maa yo, to yucuan cuenda i nduvaha yo ɨɨn ñi sihin ra.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Nu quisi quɨvɨ i sica noo ndo tañi mvee ticatyi sa cua naa, zoco vityi sa naquita ndo nu ndyaa ra zacuenda sii ndo. Tañi minoo ra cu pastor, zacuenda xaan ra sii añima ndo.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.