1 João 5

Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tandɨhɨ ñiyɨvɨ sa sino iñi vatyi i nduu ra Jesús ñiyɨvɨ ta i sihi ra sa cuenda maa yo, ñiyɨvɨ sa sino iñi cuhva cuan, yucuan ñu cuu zehe maa ra Ndyoo. Ta ñiyɨvɨ sa cuñi sii maa ra Ndyoo Zutu yo, cuñi tucu ñu sii tandɨhɨ ñiyɨvɨ sa sino iñi sii ra vatyi zehe ra Ndyoo cuu sii ñu.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Ihya cuu cuhva sito yo vatyi cuñi yo sii tandɨhɨ zehe ra Ndyoo vatyi cuñi yo sii maa ra Ndyoo ta tyaa yo yahvi tuhun cahan ra.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Vatyi cuhva cuñi yo sii maa ra Ndyoo sa ndisa cuii cuu sa tyaa yo yahvi tandɨhɨ sa catyi ra. Ta ña yɨɨ xaan sa tyaa yo yahvi tuhun cahan ra.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Vatyi tandɨhɨ ñiyɨvɨ sa cuu zehe maa ra Ndyoo, zahacanaa ñu zɨquɨ cuhva ña vaha sa iyo ñuu ñiyɨvɨ ya, ta zavaha ñu cuhva cuñi maa ra Ndyoo. Ta ihya cuu cuhva zahacanaa yo zɨquɨ cuhva ña vaha sa iyo ñuu ñiyɨvɨ ya, sihin sa nɨɨ xaan iñi yo sii ra Jesús.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Maa ñi ñiyɨvɨ sa nɨɨ xaan iñi vatyi ra Jesús cuu zehe ra Ndyoo, yucuan cuu ñu sa zahacanaa zɨquɨ cuhva ña vaha sa iyo ñuu ñiyɨvɨ ya, ta ñihi ñu cuhva zavaha ñu cuhva cuñi ra Ndyoo.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 I tava ra Ndyoo tyiño sii ra Jesucristo, ta i quisi ra, ta i yaha ra sihin ndutya, ta i yaha ra sihin nɨñɨ; ña ɨɨn ñi sihin ndutya zoco ndutya ta nɨñɨ. Ta zuun ñi Tatyi Ii maa ra Ndyoo cuu sa saha sa ndaa cuhva cuan, ta maa maa ñi sa ndisa nacatyi ra.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Ta iyo uñi tahan ra saha sa ndaa ityi zɨquɨ: ra Ndyoo Zutu yo, ra cuu Tuhun Ndyoo, ta Tatyi Ii. Ta ɨɨn ñi cuu sa uñi tahan ra.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Ta iyo uñi tahan sa ndaa ñuu ñiyɨvɨ: Tatyi Ii, ta ndutya, ta nɨñɨ. Ta ɨɨn ñi cuhva nacatyi tandɨhɨ uñi tahan si.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Sino iñi yo sa ndaa sa saha ñiyɨvɨ, zoco cahnu xaan ca cuu sa ndaa sa saha maa ra Ndyoo vatyi sa ndaa cuu si sa zuun ñi maa ra Ndyoo saha sa cuenda Zehe ra.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Ra sa sino iñi sii Zehe ra Ndyoo, zuun ñi sisi añima ra iyo sa ndaa. Ra sa ña sino iñi sa catyi ra Ndyoo, zacuu ra tañi minoo ra vatya sii maa ra Ndyoo vatyi ña sino iñi ra sa ndaa sa saha maa ra Ndyoo sa cuenda Zehe ra.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Ta ihya cuu sa ndaa cuan. I saha maa ra Ndyoo sa cundito yo tandɨhɨ cuii tyiemvu. Ta ñihi yo cuhva cuan sa cuenda Zehe ra.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Ra sa ndu‑ɨɨn sihin Zehe ra Ndyoo, sa ndu‑ɨɨn ra sihin cuhva cua cundito ra. Zoco ra ña ndu‑ɨɨn sihin Zehe ra Ndyoo tañaha ca cua ñihi ra cuhva cua cundito ra tandɨhɨ tyiemvu.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 I tyei tandɨhɨ cuhva ya sii ndoho sa sino iñi sii Zehe ra Ndyoo vatyi coto ndo vatyi sa ndito añima ndo. Ta cua cundito ndo tandɨhɨ cuii tyiemvu.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Ta vityi ñahñi maa sa yuhu yo ityi nuu maa ra Ndyoo, ta sito yo vatyi ñaa ndɨhɨ ca sa caca yo sii ra, tyizoho ra sa cahan yo tatu caca yo minoo cuhva cuñi maa ra.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Ta tañi sa sito yo vatyi tyizoho ra Ndyoo sa cahan yo, ñaa sa caca yo sii ra. Sito tucu yo vatyi cua ñihi yo tandɨhɨ cuii sa sica yo sii ra.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Tatu ndyehe yo sii minoo hermano vatyi zavaha ra cuatyi zoco tañaha ca cua quihin ra ityi andyaya sa ndisa cuii, cuñi si vatyi cahan yo sihin ra Ndyoo sa cuenda ra, ta cua zandasi ra Ndyoo cuatyi ra, tatu tañaha ca quihin ra ityi andyaya sa ndisa cuii. Zoco iyo tucu cuatyi ñiyɨvɨ sa ma zandasi maa ra Ndyoo, ta ña catyi vatyi cahan ca ndo sihin ra Ndyoo sa cuenda ñiyɨvɨ zavaha cuatyi cuan.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Tandɨhɨ cuii sa ña vaha sa zavaha yo, cuatyi cuu si. Zoco iyo cuatyi zavaha ñiyɨvɨ ta cua zaha ra Ndyoo tucahnu iñi sii ñu tatu nandaca ñu tucahnu iñi sii ra, ta ma cuhun ñu andyaya.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Sito yo vatyi tandɨhɨ ñiyɨvɨ sa cuu zehe ra Ndyoo, ña zavaha ca ñu cuatyi vatyi zacuenda maa Zehe ra Ndyoo sii ñu. Ta ñahñi sa cuu zacuu cuihna sihin ñu.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ta sito yo vatyi maa yo cuu zehe ra Ndyoo, ta ndyaca ñaha cuihna sii tandɨhɨ cuii ñiyɨvɨ sa iyo cuenda ñuu ñiyɨvɨ ya.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ta sito yo vatyi sa i quisi Zehe ra Ndyoo. Ta sito yo vatyi i saha ra minoo sa siñi tuñi vaha sii yo vatyi coto yo sii ra cuu Ndyoo sa ndisa cuii. Ta ɨɨn ñi iyo yo sihin ra sa cuenda Zehe ra, ra Jesucristo. Ihya cuu maa ra cuu Ndyoo sa ndisa cuii, ta ihya cuu cuhva cundito yo tandɨhɨ cuii tyiemvu.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Zehe ndyihi, zacuenda ndo sii ndo, ta coto ñáha zacahnu ndo sii inga ndyoo.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.