1 João 5
Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs ARIB
1 Tandɨhɨ ñiyɨvɨ sa sino iñi vatyi i nduu ra Jesús ñiyɨvɨ ta i sihi ra sa cuenda maa yo, ñiyɨvɨ sa sino iñi cuhva cuan, yucuan ñu cuu zehe maa ra Ndyoo. Ta ñiyɨvɨ sa cuñi sii maa ra Ndyoo Zutu yo, cuñi tucu ñu sii tandɨhɨ ñiyɨvɨ sa sino iñi sii ra vatyi zehe ra Ndyoo cuu sii ñu.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Ihya cuu cuhva sito yo vatyi cuñi yo sii tandɨhɨ zehe ra Ndyoo vatyi cuñi yo sii maa ra Ndyoo ta tyaa yo yahvi tuhun cahan ra.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Vatyi cuhva cuñi yo sii maa ra Ndyoo sa ndisa cuii cuu sa tyaa yo yahvi tandɨhɨ sa catyi ra. Ta ña yɨɨ xaan sa tyaa yo yahvi tuhun cahan ra.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Vatyi tandɨhɨ ñiyɨvɨ sa cuu zehe maa ra Ndyoo, zahacanaa ñu zɨquɨ cuhva ña vaha sa iyo ñuu ñiyɨvɨ ya, ta zavaha ñu cuhva cuñi maa ra Ndyoo. Ta ihya cuu cuhva zahacanaa yo zɨquɨ cuhva ña vaha sa iyo ñuu ñiyɨvɨ ya, sihin sa nɨɨ xaan iñi yo sii ra Jesús.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Maa ñi ñiyɨvɨ sa nɨɨ xaan iñi vatyi ra Jesús cuu zehe ra Ndyoo, yucuan cuu ñu sa zahacanaa zɨquɨ cuhva ña vaha sa iyo ñuu ñiyɨvɨ ya, ta ñihi ñu cuhva zavaha ñu cuhva cuñi ra Ndyoo.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 I tava ra Ndyoo tyiño sii ra Jesucristo, ta i quisi ra, ta i yaha ra sihin ndutya, ta i yaha ra sihin nɨñɨ; ña ɨɨn ñi sihin ndutya zoco ndutya ta nɨñɨ. Ta zuun ñi Tatyi Ii maa ra Ndyoo cuu sa saha sa ndaa cuhva cuan, ta maa maa ñi sa ndisa nacatyi ra.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Ta iyo uñi tahan ra saha sa ndaa ityi zɨquɨ: ra Ndyoo Zutu yo, ra cuu Tuhun Ndyoo, ta Tatyi Ii. Ta ɨɨn ñi cuu sa uñi tahan ra.
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 Ta iyo uñi tahan sa ndaa ñuu ñiyɨvɨ: Tatyi Ii, ta ndutya, ta nɨñɨ. Ta ɨɨn ñi cuhva nacatyi tandɨhɨ uñi tahan si.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Sino iñi yo sa ndaa sa saha ñiyɨvɨ, zoco cahnu xaan ca cuu sa ndaa sa saha maa ra Ndyoo vatyi sa ndaa cuu si sa zuun ñi maa ra Ndyoo saha sa cuenda Zehe ra.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Ra sa sino iñi sii Zehe ra Ndyoo, zuun ñi sisi añima ra iyo sa ndaa. Ra sa ña sino iñi sa catyi ra Ndyoo, zacuu ra tañi minoo ra vatya sii maa ra Ndyoo vatyi ña sino iñi ra sa ndaa sa saha maa ra Ndyoo sa cuenda Zehe ra.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 Ta ihya cuu sa ndaa cuan. I saha maa ra Ndyoo sa cundito yo tandɨhɨ cuii tyiemvu. Ta ñihi yo cuhva cuan sa cuenda Zehe ra.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Ra sa ndu‑ɨɨn sihin Zehe ra Ndyoo, sa ndu‑ɨɨn ra sihin cuhva cua cundito ra. Zoco ra ña ndu‑ɨɨn sihin Zehe ra Ndyoo tañaha ca cua ñihi ra cuhva cua cundito ra tandɨhɨ tyiemvu.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 I tyei tandɨhɨ cuhva ya sii ndoho sa sino iñi sii Zehe ra Ndyoo vatyi coto ndo vatyi sa ndito añima ndo. Ta cua cundito ndo tandɨhɨ cuii tyiemvu.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Ta vityi ñahñi maa sa yuhu yo ityi nuu maa ra Ndyoo, ta sito yo vatyi ñaa ndɨhɨ ca sa caca yo sii ra, tyizoho ra sa cahan yo tatu caca yo minoo cuhva cuñi maa ra.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Ta tañi sa sito yo vatyi tyizoho ra Ndyoo sa cahan yo, ñaa sa caca yo sii ra. Sito tucu yo vatyi cua ñihi yo tandɨhɨ cuii sa sica yo sii ra.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Tatu ndyehe yo sii minoo hermano vatyi zavaha ra cuatyi zoco tañaha ca cua quihin ra ityi andyaya sa ndisa cuii, cuñi si vatyi cahan yo sihin ra Ndyoo sa cuenda ra, ta cua zandasi ra Ndyoo cuatyi ra, tatu tañaha ca quihin ra ityi andyaya sa ndisa cuii. Zoco iyo tucu cuatyi ñiyɨvɨ sa ma zandasi maa ra Ndyoo, ta ña catyi vatyi cahan ca ndo sihin ra Ndyoo sa cuenda ñiyɨvɨ zavaha cuatyi cuan.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Tandɨhɨ cuii sa ña vaha sa zavaha yo, cuatyi cuu si. Zoco iyo cuatyi zavaha ñiyɨvɨ ta cua zaha ra Ndyoo tucahnu iñi sii ñu tatu nandaca ñu tucahnu iñi sii ra, ta ma cuhun ñu andyaya.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Sito yo vatyi tandɨhɨ ñiyɨvɨ sa cuu zehe ra Ndyoo, ña zavaha ca ñu cuatyi vatyi zacuenda maa Zehe ra Ndyoo sii ñu. Ta ñahñi sa cuu zacuu cuihna sihin ñu.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Ta sito yo vatyi maa yo cuu zehe ra Ndyoo, ta ndyaca ñaha cuihna sii tandɨhɨ cuii ñiyɨvɨ sa iyo cuenda ñuu ñiyɨvɨ ya.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Ta sito yo vatyi sa i quisi Zehe ra Ndyoo. Ta sito yo vatyi i saha ra minoo sa siñi tuñi vaha sii yo vatyi coto yo sii ra cuu Ndyoo sa ndisa cuii. Ta ɨɨn ñi iyo yo sihin ra sa cuenda Zehe ra, ra Jesucristo. Ihya cuu maa ra cuu Ndyoo sa ndisa cuii, ta ihya cuu cuhva cundito yo tandɨhɨ cuii tyiemvu.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Zehe ndyihi, zacuenda ndo sii ndo, ta coto ñáha zacahnu ndo sii inga ndyoo.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.