1 Coríntios 13
Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs VC
1 Vazu cuu quehin zahan sa cahan ñiyɨvɨ ta sa cahan ángel, zoco tatu ña cuñi sii ñiyɨvɨ, minoo nduzu ñi cui tañi nañi minoo tamvu a nañi minoo caa.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Ta vazu cuu xaan quehin tuhun saha ra Ndyoo sii, ta cutuñi iñi tandɨhɨ sa xehe ta tandɨhɨ sa siñi tuñi sii maa ra Ndyoo, ta tatu nɨɨ xaan cuu iñi ndya cuhva ndya cuu zacuɨñɨ siye yucu zoco ña cuñi sii ñiyɨvɨ, ñahñi maa ra cui.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 A tatu sehi tandɨhɨ cuii ndaha tyiñe sii ñiyɨvɨ ndahvi ta cuhve sa cayu coño ñuhi zoco ña cuñi sii ñiyɨvɨ, ñahñi maa cua tyindyee si sii.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Tatu cuñi xaan yo sii ñiyɨvɨ, zandyee xaan yo iñi yo sihin ñu ta zavaha xaan yo sa vaha sihin ñu. Ma cuxaan yo tatu iyo sa vaha sii ñu. Ma zacahnu yo sii yo ta catyi yo vatyi vaha xaan maa yo.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Tatu cuñi xaan yo sii ñiyɨvɨ, ma cuhva yo ticahan nuu sii ñu. Cua nanducu yo sa vaha sii ñu ta yɨvɨ sa cuenda ñi maa yo. Ma yatyi xaan cuxaan yo. Ta ma ndoo sa cuxaan yo añima yo.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Tatu cuñi xaan yo sii ñiyɨvɨ, ma cuzɨɨ iñi yo tatu zavaha ñu sa ña vaha, zoco cua cuzɨɨ iñi yo sihin sa vaha ta sa ndoo.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Tatu cuñi xaan yo sii ñiyɨvɨ, zandyee yo iñi yo sihin tundoho sa saha ñu sii yo; sino iñi yo vatyi cua zavaha ñu sa vaha; nɨɨ cuu iñi yo sii ñu. Ta cua zandyee yo iñi yo ñaa ndɨhɨ cuii ca tundoho.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Cuhva sa cuñi xaan yo sii ñiyɨvɨ ma naa si. Cua coo quɨvɨ ma cahan ca yo tuhun saha ra Ndyoo sii yo. Ma cahan ca yo lengua. Ma nacoto ca yo minoo sa zacoto ra Ndyoo sii yo.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Vatyi vityi zuhva ñi sito yo, ta zuhva ñi cuu nacatyi yo Tuhun Ndyoo.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Zoco quɨvɨ cua quisi ra Cristo ta cua naa tandɨhɨ inga cuhva cuan vatyi cua coto yo vatyi zuhva cuii ñi cuu sa sito yo vityi.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Quɨvɨ i culuhli i quehin tañi cahan minoo ra luhlu, ta tacuan i cuu sa siñi tuñi, ta tacuan ñi i cutuñi iñi. Zoco quɨvɨ i sahni, i zandoi cuhva zacuu sa ndyihi.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Ta zuun ñi cuhva cuan vityi, cuu yo tañi sa ndyihi sa cuenda ra Ndyoo. Cuu si tañi ndyehe yo zuhva ñi sihin minoo ino ta ña casi xaan ndyehe yo. Zoco quɨvɨ cua quisi ra Cristo, ta cua ndyehe vaha yo sii ra ityi nuu ra. Zuhva ñi sito yo vityi, zoco quɨvɨ cuan cua coto yo tandɨhɨ tañi sito ra Ndyoo sii maa yo vityi.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Ta vityi nɨɨ iñi yo sii ra Ndyoo. Ta iyo minoo sa ndatu yo. Quɨvɨ cua quisi ra Cristo cuu sa ndatu yo. Ta cuñi xaan yo sii ñiyɨvɨ. Ta sa ñiñi ca sisi sa uñi tahan ya cuu sa cuñi xaan yo sii ñiyɨvɨ.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.