1 Coríntios 13

Tuhun Ndyoo sihin tyehen ñi (MIHNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Vazu cuu quehin zahan sa cahan ñiyɨvɨ ta sa cahan ángel, zoco tatu ña cuñi sii ñiyɨvɨ, minoo nduzu ñi cui tañi nañi minoo tamvu a nañi minoo caa.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Ta vazu cuu xaan quehin tuhun saha ra Ndyoo sii, ta cutuñi iñi tandɨhɨ sa xehe ta tandɨhɨ sa siñi tuñi sii maa ra Ndyoo, ta tatu nɨɨ xaan cuu iñi ndya cuhva ndya cuu zacuɨñɨ siye yucu zoco ña cuñi sii ñiyɨvɨ, ñahñi maa ra cui.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 A tatu sehi tandɨhɨ cuii ndaha tyiñe sii ñiyɨvɨ ndahvi ta cuhve sa cayu coño ñuhi zoco ña cuñi sii ñiyɨvɨ, ñahñi maa cua tyindyee si sii.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Tatu cuñi xaan yo sii ñiyɨvɨ, zandyee xaan yo iñi yo sihin ñu ta zavaha xaan yo sa vaha sihin ñu. Ma cuxaan yo tatu iyo sa vaha sii ñu. Ma zacahnu yo sii yo ta catyi yo vatyi vaha xaan maa yo.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece,
5 Tatu cuñi xaan yo sii ñiyɨvɨ, ma cuhva yo ticahan nuu sii ñu. Cua nanducu yo sa vaha sii ñu ta yɨvɨ sa cuenda ñi maa yo. Ma yatyi xaan cuxaan yo. Ta ma ndoo sa cuxaan yo añima yo.
5 não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Tatu cuñi xaan yo sii ñiyɨvɨ, ma cuzɨɨ iñi yo tatu zavaha ñu sa ña vaha, zoco cua cuzɨɨ iñi yo sihin sa vaha ta sa ndoo.
6 não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Tatu cuñi xaan yo sii ñiyɨvɨ, zandyee yo iñi yo sihin tundoho sa saha ñu sii yo; sino iñi yo vatyi cua zavaha ñu sa vaha; nɨɨ cuu iñi yo sii ñu. Ta cua zandyee yo iñi yo ñaa ndɨhɨ cuii ca tundoho.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Cuhva sa cuñi xaan yo sii ñiyɨvɨ ma naa si. Cua coo quɨvɨ ma cahan ca yo tuhun saha ra Ndyoo sii yo. Ma cahan ca yo lengua. Ma nacoto ca yo minoo sa zacoto ra Ndyoo sii yo.
8 O amor nunca falha; mas, havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Vatyi vityi zuhva ñi sito yo, ta zuhva ñi cuu nacatyi yo Tuhun Ndyoo.
9 porque, em parte, conhecemos e, em parte, profetizamos.
10 Zoco quɨvɨ cua quisi ra Cristo ta cua naa tandɨhɨ inga cuhva cuan vatyi cua coto yo vatyi zuhva cuii ñi cuu sa sito yo vityi.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Quɨvɨ i culuhli i quehin tañi cahan minoo ra luhlu, ta tacuan i cuu sa siñi tuñi, ta tacuan ñi i cutuñi iñi. Zoco quɨvɨ i sahni, i zandoi cuhva zacuu sa ndyihi.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Ta zuun ñi cuhva cuan vityi, cuu yo tañi sa ndyihi sa cuenda ra Ndyoo. Cuu si tañi ndyehe yo zuhva ñi sihin minoo ino ta ña casi xaan ndyehe yo. Zoco quɨvɨ cua quisi ra Cristo, ta cua ndyehe vaha yo sii ra ityi nuu ra. Zuhva ñi sito yo vityi, zoco quɨvɨ cuan cua coto yo tandɨhɨ tañi sito ra Ndyoo sii maa yo vityi.
12 Porque, agora, vemos por espelho em enigma; mas, então, veremos face a face; agora, conheço em parte, mas, então, conhecerei como também sou conhecido.
13 Ta vityi nɨɨ iñi yo sii ra Ndyoo. Ta iyo minoo sa ndatu yo. Quɨvɨ cua quisi ra Cristo cuu sa ndatu yo. Ta cuñi xaan yo sii ñiyɨvɨ. Ta sa ñiñi ca sisi sa uñi tahan ya cuu sa cuñi xaan yo sii ñiyɨvɨ.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.