Romanos 16

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nda'a‑ro chí'i‑ri̱ kua̱'a‑yó Febe, chi̱ ña'an‑ún, ña'an játíñu nuu̱ tɨ́ku'ni̱ kándíja ini̱ ñuu̱ Cencrea kúu‑ña.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 Te ná kuátá'ú‑ró‑ña nátu̱'un nɨ́nɨ sá'a va̱'a ta̱ká ña̱yɨvɨ ndóo, chi̱ súan kuní máá Jíto'o̱‑yo̱. Te na̱ni ndatíñu nú jínu ñú'ún‑ña jiní‑ro̱, kua̱'a‑ró núu̱‑ñá, chi̱ súan ni̱ ja̱'a‑ña núu̱ kuá'a̱ ñáyɨvɨ, te suni onde̱ ruu̱.
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 Ka'a̱n‑ro̱ jíín Priscila jíín Aquila, ná sándéé iní‑de, chi̱ káchindéé tá'an‑de jíín‑rí nuu̱ Cristo Jesús.
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 Chi ni̱ ka̱jatañaa‑de máá‑de ja̱ sɨkɨ́ rúu̱, ná jí'i̱‑ri̱ núú. Te vina nasu̱ máá ɨ́ɨn‑ri̱ nákuatá'ú núu̱ cháa‑ún jíná'an‑de, chi̱ suni táká tɨku'ni̱ ña̱yɨvɨ sɨ́ɨn nación, kánakuatá'ú‑i nuu̱‑dé.
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 Suni súan ná sándéé iní tɨku'ni̱ íó ve'e‑de. Te Epeneto, cha̱a mani̱‑rí jíín, násándéé iní‑de, achi̱‑ro̱ kúni‑de, chi̱ xnáñúú‑gá máá‑de kúu cha̱a ni̱ kandíja nuu̱ Cristo ini̱ ñuu̱ Acaya.
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 Suni ná sándéé iní María, chi̱ ña'an‑ún, ni̱ sátiñu xaa̱n‑ñá ja̱ róó jíná'an‑ró.
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 Ná sándéé iní tá'an‑ri̱ Andrónico jíín Junias, chi̱ suni cha̱a kájika ta'a̱n veka̱a jíín‑rí kákuu‑de, te apóstol kákuñá'nu kákuu‑de, chi̱ xna'a̱n‑ga̱ máá cháa‑ún ni̱ ka̱kandíja‑de nuu̱ Cristo vásá rúu̱.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 Ná sándéé iní Amplias, cha̱a mani̱‑rí jíín‑de nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱.
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 Ná sándéé iní Urbano, cha̱a sátiñu ta'a̱n jíín‑yó núu̱ Cristo Jesús. Suni súan ka'a̱n‑ro̱ jíín Estaquis, cha̱a mani̱ jíín‑rí.
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 Ná sándéé iní Apeles, cha̱a kándii̱ va̱'a nuu̱ Cristo. Ná sándéé iní tá'an Aristóbulo.
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 Ná sándéé iní tá'an‑ri̱ Herodión. Ná sándéé iní tá'an Narciso ja̱ á káyi̱'i‑i nda'a máá Jíto'o̱‑yo̱.
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 Ná sándéé iní Trifena jíín Trifosa, chi̱ ña'an‑ún, kásátiñu‑ña já kúu máá Jíto'o̱‑yo̱. Ná sándéé iní Pérsida, ña'an maní jíín‑yó. Chi̱ ña'an‑ún, xaa̱n ní sátiñu‑ña já kúu máá Jíto'o̱‑yo̱.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 Ná sándéé iní Rufo, cha̱a ni̱ ka̱ji máá Jíto'o̱‑yo̱, te suni súan ka'a̱n‑ro̱ jíín náa̱‑de te náa̱‑ri̱.
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 Ná sándéé iní Asíncrito, jíín Flegonte, jíín Hermas, jíín Patrobas, jíín Hermes. Suni súan ka'a̱n‑ro̱ jíín táká ñani̱‑yo̱ káxiu̱kú jíín‑de.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Ná sándéé iní Filólogo, jíín Julia, jíín Nereo, jíín kuá'a‑de, jíín Olimpas, jíín táká ña̱yɨvɨ ndóo káxiu̱kú jíín‑de.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 Nú káka'a̱n‑ro̱ jíín tá'an‑ró, te ndoo titú tá'an‑ró. Ta̱ká tɨku'ni̱ káyi̱'i nda'a Cristo, káka'a̱n ja̱ ná sándéé iní‑ro̱ jíná'an‑ró.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 Te ká'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑ró, ñáni̱ jíná'an‑ró, ja̱ kóto va̱'a‑ró ñáyɨvɨ kástátá'an, jíín já kákutuku ini̱‑i sɨkɨ̱ tú'un ja̱ ní ka̱skuá'a‑ró. Va'a̱‑ga̱ ná kúxio‑ró núu̱‑í.
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 Chi ña̱yɨvɨ yúan tú kájatíñu‑i nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, chi̱ máni chi̱i‑i kájítú iní‑i jíín. Te xaa̱n vixí yu'u‑í, te káka'a̱n nchaa̱‑i, te súan káxndá'ú‑i sava‑ga̱ ña̱yɨvɨ yachí ini̱.
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 Chi ta̱ká ña̱yɨvɨ, a kájini̱‑i ja̱ bueno kájandatu̱‑ro̱. Te ja̱ yúán kúsɨɨ̱ iní‑ri̱ ja̱ sɨkɨ́ róó. Ko kuní‑ri̱ ja̱ ná kúu ndíchí vá'a‑ró sá'a‑ró tíñu va̱'a, te ma̱ ndíchí kóo ini̱‑ro̱ jíín tíñu ñáá.
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 Te máá Dios, I'a̱ ndíso tu̱'un kuaká'nu ini̱, yachi̱ ka̱ita'nu̱‑ya̱ Satanás, kúxndíi ja'a̱‑ro̱ sukún. Tu̱'un luu íó ini̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, ná kóo jíín‑ró jíná'an‑ró.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Sándéé iní‑ro̱, áchí Timoteo, cha̱a sátiñu ta'a̱n jíín‑rí. Te suni súan káka'a̱n Lucio, jíín Jasón, jíín Sosípater, cha̱a kákuu tá'an‑ri̱.
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Te ruu̱ Tercio, ja̱ cháa‑ri̱ carta yá'a, ká'a̱n‑ri̱ ja̱ ná sándéé iní‑ro̱ jíná'an‑ró núu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 Gayo, cha̱a já'a núu ve'e nuu̱‑rí jíín núu̱ úndɨ'ɨ tɨku'ni̱, ká'a̱n‑de ja̱ ná sándéé iní‑ro̱. Erasto, cha̱a kúu tesorero ini̱ ñuu̱ yá'a, ká'a̱n‑de ja̱ ná sándéé iní‑ro̱ jíná'an‑ró, te suni súan ká'a̱n ñani̱‑yo̱ Cuarto.
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 Tu̱'un luu íó ini̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, ná kóo jíín táká róó jíná'an‑ró. Amén.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 Te máá‑yá kuu síyíja va̱'a‑ya̱ iní‑ro̱ jíná'an‑ró, nátu̱'un ká'a̱n tu̱'un va̱'a ká'a̱n‑ri̱, jíín tú'un Jesucristo ja̱ jáni‑ri̱ nátu̱'un ni̱ kenda ndiji̱n tu̱'un sa̱'í‑ún, ja̱ yísa̱'í nɨ́ɨ́ káni ondé sáá núú.
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 Ko vina a ni̱ kenda ndiji̱n tu̱'un‑ún. Te jíín tutú ii̱ já ní ka̱chaa cha̱a ni̱ ka̱jani tu̱'un Dios, ni̱ kenda tu̱'un‑ún nuu̱ táká ña̱yɨvɨ nɨ́ɨ́ ñúyɨ́vɨ, nátu̱'un ni̱ tá'ú tíñu Dios, I'a̱ chakú nɨ́ɨ́ káni, náva̱'a ná kuándatu̱‑i te kandíja‑i.
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 Ja̱ yúán nɨ́ɨ́ káni nɨ́ɨ́ kuiá, ná nákana jaa‑yó máá ɨ́ɨn Dios, I'a̱ ndíchí sá'a Jito'o̱‑yo̱ Jesucristo. Súan ná kóo, Amén.
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.