João 2
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ACF
1 Te kɨvɨ̱ uní ni̱ kuu ɨɨn viko tánda'a iní ñuu̱ Caná ndañúu̱ Galilea. Te yúan kánchaa̱ náa̱ Jesús.
1 E, ao terceiro dia, fizeram-se umas bodas em Caná da Galiléia; e estava ali a mãe de Jesus.
2 Te suni ni̱ ka̱kana‑i xini̱ Jesús jíín cháa káskuá'a jíín‑yá, ni̱ kaja'a̱n‑ya̱ víko‑ún.
2 E foi também convidado Jesus e os seus discípulos para as bodas.
3 Te a ni̱ ndɨ'ɨ vino. Te náa̱ Jesús ni̱ ka'a̱n‑ña jíín‑yá: Tú kutɨ‑gá vino káñava̱'a‑i, áchí‑ña.
3 E, faltando vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não têm vinho.
4 Te ni̱ ka'a̱n Jesús jíín‑ña: Nána̱, naja̱ stétuu‑ní‑ná, chi̱ té jaa̱‑ga̱ hora‑ná, áchí‑ya̱.
4 Disse-lhe Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Te ni̱ ka'a̱n náa̱‑ya̱ jíín súchí kájatíñu‑ún: Sá'a ndéja̱ ká'a̱n‑ya̱ jíín‑ró. Achí‑ña.
5 Sua mãe disse aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
6 Te yúan íó iñu̱ tinaja yuu̱. Te kuu ku'un uu̱ xí uní kɨ̱yi ja̱ ɨ́ɨn ɨɨn. Chi cha̱a judío, súan ndoo ini̱‑de.
6 E estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam dois ou três almudes.
7 Te ni̱ ka'a̱n Jesús jíín‑i: Skútú‑ró tinaja yá'a nducha. Te ni̱ ka̱skútú‑i onde̱ yu'u.
7 Disse-lhes Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
8 Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín‑i: Vina te tava‑ro te kincha̱ka‑ró núu̱ mayordomo, áchí‑ya̱. Te ni̱ kaja̱ncha̱ka‑i nuu̱‑dé.
8 E disse-lhes: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E levaram.
9 Te mayordomo, ni̱ jito nchaa̱‑de nducha já ní nduu vino, te tú ní jiní‑de ndénu̱ ní kii. Ko mozo ni̱ ka̱tava ndúcha‑ún a kájini̱‑i. Yúan‑na te ni̱ kana‑de xini̱ máá yíi.
9 E, logo que o mestre-sala provou a água feita vinho (não sabendo de onde viera, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água), chamou o mestre-sala ao esposo,
10 Te ni̱ ka'a̱n‑de jíín: Ta̱ká cha̱a kája̱'a‑de vino va̱'a xna'a̱n‑ga̱ te nú a ni̱ ka̱ji'i vatu̱ máá‑i, yúan‑na te já'a‑de ja̱ tú íó va̱'a. Ko máá‑ró ni̱ chiva̱'a‑ró vino va̱'a yá'a onde̱ vina.
10 E disse-lhe: Todo o homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 Ya̱'á kúu tuni̱ xnáñúú ní sá'a Jesús ini̱ ñuu̱ Caná ndañúu̱ Galilea. Te ni̱ kajini̱‑i ja̱ lúu ñá'nu‑ya̱. Te cha̱a káskuá'a jíín‑yá, ni̱ ka̱kandíja‑de‑ya̱.
11 Jesus principiou assim os seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 Te ni̱ kuu yu̱án. Te máá‑yá jíín náa̱‑ya̱ jíín ñaní‑ya̱ jíín cháa káskuá'a jíín‑yá, ni̱ ka̱nuu‑ya̱ ñúu̱ Capernaum. Te ni̱ kaxiu̱kú‑yá yúan yaku̱‑ni kɨvɨ̱.
12 Depois disto desceu a Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Te ni̱ kuyani viko Pascua ña̱yɨvɨ judío. Te ni̱ kaa Jesús kua'a̱n‑ya̱ ñúu̱ Jerusalén.
13 E estava próxima a páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 Te ni̱ jini̱‑ya̱ ñáyɨvɨ káxi̱kó xndɨkɨ̱ jíín rɨ́ɨ̱ jíín paloma, jíín ñáyɨvɨ káxndáji xu̱'ún, káxiu̱kú‑i ini̱ ve̱'e ii̱.
14 E achou no templo os que vendiam bois, e ovelhas, e pombos, e os cambiadores assentados.
15 Te ni̱ sá'a‑ya̱ ɨ́ɨn cuarta ñii. Te ni̱ skúnu‑ya̱ táká‑i ini̱ ve̱'e ii̱ onde̱ jíín rɨ́ɨ̱ jíín xndɨkɨ̱‑í. Te ni̱ jacha̱‑ya̱ xú'ún ñáyɨvɨ káxndáji. Te ni̱ skuíó káni‑ya̱ táká mesa‑i.
15 E tendo feito um azorrague de cordéis, lançou todos fora do templo, também os bois e ovelhas; e espalhou o dinheiro dos cambiadores, e derribou as mesas;
16 Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín ñáyɨvɨ káxi̱kó paloma: Chaxio kɨtɨ yá'a. Ve'e Táa̱‑ri̱, ma̱ násá'a‑ró núyá'u. Achí‑ya̱.
16 E disse aos que vendiam pombos: Tirai daqui estes, e não façais da casa de meu Pai casa de venda.
17 Yúan‑na te cha̱a káskuá'a jíín‑yá, ni̱ ka̱nuku̱'un ini̱‑de tu̱'un yóso núu̱ tutú: Ná kuítú xáa̱n iní‑ri̱ ve'e‑ró, onde kui̱tá‑ri̱ jíín, áchí.
17 E os seus discípulos lembraram-se do que está escrito: O zelo da tua casa me devorou.
18 Te ni̱ kaka'a̱n cha̱a judío: Na̱ tuni̱ stá'a̱n‑ro̱ núu̱‑rí ja̱ ní sá'a‑ró súan, áchí‑de jíín‑yá.
18 Responderam, pois, os judeus, e disseram-lhe: Que sinal nos mostras para fazeres isto?
19 Te ni̱ ka'a̱n Jesús: Stúncháa̱‑ro̱ vé'e ii̱ yá'a, te nuu̱ uní‑ni kɨvɨ̱ te ndukani‑ri̱, áchí‑ya̱.
19 Jesus respondeu, e disse-lhes: Derribai este templo, e em três dias o levantarei.
20 Yúan‑na te ni̱ kaka'a̱n cha̱a judío: Nuu̱ úu̱ xiko iñu̱ kuia̱ te ni̱ ji̱nu ve'e ii̱ yá'a. Te róó nuu̱ uní‑ni kɨvɨ̱ te ndukani‑ró náún. Achí‑de.
20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu o levantarás em três dias?
21 Ko máá‑yá, chi̱ kuní ka'a̱n‑ya̱ já yíkɨ kúñu‑ya̱ kúu nátu̱'un ve'e ii̱.
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 Ja̱ yúán, nuu̱ ní nachaku̱‑ya̱ já ní ji'i̱‑ya̱, te cha̱a káskuá'a jíín‑yá, ni̱ kanu̱ku̱'un ini̱‑de ja̱ ní ka'a̱n‑ya̱ tú'un yá'a. Te ni̱ ka̱kandíja‑de tutu̱ ii̱ jíín tú'un ni̱ ka'a̱n Jesús.
22 Quando, pois, ressuscitou dentre os mortos, os seus discípulos lembraram-se de que lhes dissera isto; e creram na Escritura, e na palavra que Jesus tinha dito.
23 Te máá kɨvɨ́ víko Pascua kánchaa̱‑ya̱ ñúu̱ Jerusalén. Te kua'a̱ ñáyɨvɨ ní ka̱kandíja‑i‑ya̱, chi ni̱ kajini̱‑i ta̱ká tuni̱ ni̱ sá'a‑ya̱.
23 E, estando ele em Jerusalém pela páscoa, durante a festa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
24 Ko Jesús, tú ní játú'ún‑yá‑i, chi̱ a jiní‑ya̱ táká‑i.
24 Mas o mesmo Jesus não confiava neles, porque a todos conhecia;
25 Te tú ní jínu ñú'ún‑yá ja̱ ká'a̱n ni ɨɨn cha̱a tu̱'un ña̱yɨvɨ jíín‑yá, chi̱ a jiní‑ya̱ ndasa káa ini̱‑i jíná'an‑i.
25 E não necessitava de que alguém testificasse do homem, porque ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.