João 17

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tu̱'un yá'a ni̱ ka'a̱n Jesús. Te ni̱ ndakoto‑ya̱ íchi ándɨ́vɨ́. Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱: Táa̱, a ni̱ chaa̱ máá hora. Sáñá'nu‑ní Se̱'e‑ní, náva̱'a suni Se̱'e‑ní sáñá'nu‑i níí.
1 Jesus falou assim e, levantando seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti;
2 Chi ni̱ ja̱'a‑ní fuerza nuu̱ máá Sé'e sɨkɨ̱ táká cha̱a, náva̱'a nuu̱ táká cha̱a ni̱ ja̱'a‑ní nuu̱‑í, kua̱'a‑i ja̱ kúchaku̱‑de nɨ́ɨ́ káni.
2 Assim como lhe deste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Te tu̱'un kuchaku̱ nɨ́ɨ́ káni kúu ja̱ ná kuní‑de níí ja̱ máá ɨ́ɨn ndija‑ni Dios kúu‑ní onde̱ jíín Jesucristo I'a̱ ni̱ tájí‑ní va̱i.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Máá‑ná, ni̱ sáñá'nu‑ná níí ini̱ ñu̱yɨ́vɨ. A ni̱ síjínu‑ná tiñu ni̱ tá'ú‑ní nuu̱‑ná.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Te vina Táa̱, sáñá'nu‑ní náá, ná kuní jíín núu̱ máá‑ní, nátu̱'un ni̱ kuñá'nu‑ná jíín‑ní onde̱ ná té jungo̱o‑ga̱ ñu̱yɨ́vɨ.
5 E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Ni̱ stá'a̱n ndiji̱n‑ná níí jíín sɨ́'vɨ́‑ní nuu̱ táká cha̱a ni̱ ja̱'a‑ní nuu̱‑ná ini̱ ñu̱yɨ́vɨ. Máá‑ní ni̱ xíin‑dé núú. Te ni̱ ja̱'a‑ní‑de nuu̱‑ná. Te ni̱ ka̱skíkuu‑de tu̱'un‑ní.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Vina te a kájini̱‑de ja̱ ondé nuu̱ máá‑ní va̱i ta̱ká tu̱'un ni̱ ja̱'a‑ní nuu̱‑ná.
7 Agora já têm conhecido que tudo quanto me deste provém de ti;
8 Chi tu̱'un ni̱ ja̱'a‑ní nuu̱‑ná, ni̱ ja̱'a‑ná nuu̱ máá‑de jíná'an‑de. Te ni̱ ka̱jatá'ú‑de tu̱'un‑ún. Te a ni̱ kajini̱ ndaa̱‑de ja̱ ní kenda‑ná onde̱ nuu̱‑ní. Te ni̱ ka̱kandíja‑de ja̱ ní tájí‑ní náá va̱i‑ná.
8 Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 Te jikán ta'u̱‑ná ja'a̱ máá‑de. Tú jikán ta'u̱‑ná ja'a̱ ñúyɨ́vɨ, chi̱ sua jikán ta'u̱‑ná ja'a̱ cháa ni̱ ja̱'a‑ní nuu̱‑ná, chi̱ máá‑ní xíin‑dé.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Te ta̱ká ndatíñu‑ná kúu ndatíñu máá‑ní. Te ta̱ká ndatíñu máá‑ní kúu ndatíñu máá‑ná. Te ni̱ nduñá'nu‑ná ni̱ sá'a ndatíñu‑ún.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 Te tuká kánchaa̱‑ná ini̱ ñu̱yɨ́vɨ. Ko máá‑de chi̱ káxiu̱kú‑de ini̱ ñu̱yɨ́vɨ, te máá‑ná nájaa̱‑ná nuu̱‑ní. Táa̱, máá‑ní kúu I'a̱ ndoo, te jíín sɨ́'vɨ́‑ní koto‑ní ta̱ká cha̱a ni̱ ja̱'a‑ní nuu̱‑ná, náva̱'a ɨɨn‑ni ná kúu‑de nátu̱'un kákuu máá‑yó.
11 E eu já não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Ná ni̱ kanchaa̱‑ná jíín‑de ini̱ ñu̱yɨ́vɨ, te ni̱ ndi̱to‑ná‑de jíín sɨ́'vɨ́‑ní ja̱ ní ja̱'a‑ní nuu̱‑ná. Ni̱ ndi̱to‑ná‑de te tú ní náa ní ɨɨn‑de, chi̱ máá‑ni se̱'e kui'na̱ ní naa, náva̱'a skíkuu tutu̱ ii̱.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 Te vina najaa̱‑ná nuu̱‑ní. Te ká'a̱n‑ná tu̱'un yá'a ini̱ ñu̱yɨ́vɨ náva̱'a ná kúsɨɨ̱ vá'a ini̱‑de jíín tú'un kúsɨɨ̱ iní máá‑ná.
13 Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Ni̱ kastu̱'ún‑ná tu̱'un‑ní nuu̱‑dé. Te ni̱ kakiti̱ ini̱ ña̱yɨvɨ núu̱‑dé, chi̱ nasu̱ sé'e ñu̱yɨ́vɨ kákuu‑de nátu̱'un máá‑ná nasu̱ sé'e ñu̱yɨ́vɨ kúu‑ná.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Na̱ tú jikán ta'u̱‑ná ja̱ cháxio‑ní‑de ini̱ ñu̱yɨ́vɨ, chi̱ sua koto‑ní‑de nuu̱ kíni nuu̱ kuí'a̱.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Nasu̱ tá'an ñu̱yɨ́vɨ kákuu‑de. Nátu̱'un máá‑ná nasu̱ tá'an ñu̱yɨ́vɨ kúu‑ná.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Nasándoo‑ní‑de jíín tú'un ndaa̱. Tu̱'un máá‑ní kúu máá tú'un ndaa̱.
17 Santifica-os na tua verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Nátu̱'un ni̱ tájí‑ní náá va̱i‑ná ini̱ ñu̱yɨ́vɨ, suni súan tájí‑ná‑de ki'i̱n‑de ini̱ ñu̱yɨ́vɨ.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Te ja̱ sɨkɨ́ máá‑de kúu ja̱ sándoo‑ná máá‑ná, náva̱'a koo ndoo máá‑de jíín tú'un ndaa̱.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 Tú jikán ta'u̱‑ná ja'a̱ máá ɨ́ɨn cha̱a yá'a jíná'an‑de, chi̱ suni ja'a̱ táká ña̱yɨvɨ já ná kándíja‑i náá sá'a tu̱'un kani‑de jíná'an‑de.
20 E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela tua palavra hão de crer em mim;
21 Náva̱'a ta̱ká‑i ná kúu‑i ɨɨn‑ni, nátu̱'un kánchaa̱‑ní jíín‑ná, Táa̱, te máá‑ná jíín máá‑ní. Te suni súan ná kúu‑i ɨɨn‑ni jíín‑yó kuní‑ná, náva̱'a ná kándíja ñu̱yɨ́vɨ já máá‑ní ni̱ tájí‑ní náá va̱i‑ná.
21 Para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 A ni̱ sáñá'nu‑ná máá‑de nátu̱'un ni̱ sáñá'nu‑ní náá, náva̱'a ɨɨn‑ni ná kúu‑de nátu̱'un ɨɨn‑ni kákuu‑yó.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Te nátu̱'un máá‑ná jíín máá‑de, te máá‑ní jíín máá‑ná, suni súan kuní‑ná ja̱ ná síyíja‑ní‑de náva̱'a ɨɨn‑ni ná kúu‑de, te náva̱'a kuni̱ ña̱yɨvɨ já ní tájí‑ní náá va̱i‑ná, jíín já kúndá'ú ini̱‑ní‑de nátu̱'un kúndá'ú ini̱‑ní náá.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que os tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 Táa̱, ta̱ká cha̱a ni̱ ja̱'a‑ní nuu̱‑ná‑ún, kuní‑ná ja̱ núu̱ kúnchaa̱ máá‑ná suni yúan ná kúxiu̱kú máá‑de jíín‑ná, náva̱'a ná kuní‑de ndasa ndúñá'nu‑ná sá'a‑ní. Chi̱ kúndá'ú ini̱‑ní náá onde̱ ná té jukuiñi̱‑ga̱ ñu̱yɨ́vɨ.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Táa̱, máá‑ní kúu I'a̱ ndaa̱, ko tú kájini̱ ta̱ká ña̱yɨvɨ núu̱‑ní. Ko máá‑ná chi̱ jiní‑ná nuu̱‑ní. Te cha̱a yá'a, kájini̱‑de ja̱ ní tájí‑ní náá va̱i‑ná.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Te máá‑ná, a ni̱ stá'a̱n‑ná níí jíín sɨ́'vɨ́‑ní nuu̱‑dé. Te stá'a̱n‑ga̱‑ná nuu̱‑dé, náva̱'a ná kúndá'ú ini̱‑de tá'an‑de nátu̱'un kúndá'ú ini̱‑ní náá, te suni náva̱'a kunchaa̱‑ná jíín‑de.
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.