Hebreus 8

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Núsáá te tu̱'un kánúú‑ga̱ nuu̱ táká tu̱'un káka'a̱n‑yo̱‑ún kúu tu̱'un yá'a: Káñava̱'a‑yó ɨ́ɨn sutu̱ ñá'nu súan, te kánchaa̱‑ya̱ íchi lado vá'a mesa nuu̱ tá'ú tíñu Dios ñá'nu ini̱ andɨ́vɨ́.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Te játíñu‑ya̱ iní cuarto ii̱, jíín iní ve̱'e ñii íi̱ ndíja ja̱ ní jani máá Tatá Dios, nasu̱ cháa ní jáni‑ún.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Te ta̱ká sutu̱ ñá'nu, ká'i̱in‑de ja̱ kásoko̱‑dé ndatíñu jíín kɨ́tɨ núu̱ Dios. Ja̱ yúán súni súan jínu ñú'ún já kóo ja̱ sokó I'a̱ sutu̱ yá'a nuu̱ Dios.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Ko nú kándee‑ya̱ iní ñu̱yɨ́vɨ, ma̱ kúu kutɨ‑yá sutu̱ núú, chi̱ a ká'i̱o sutu̱ ja̱ kásoko̱ ndátíñu nuu̱ Dios nátu̱'un ká'a̱n ley.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Chi̱ tiñu kásá'a‑de, máni ɨɨn copia ɨɨn muestra tiñu andɨ́vɨ́ kúu, nátu̱'un ni̱ ka'a̱n Dios jíín Moisés kɨvɨ̱ ní kejá'á‑de sá'a‑de ve'e ñii íi̱: Nde̱'é vá'a‑ró, te sá'a‑ró táká ndatíñu nátu̱'un káa muestra ni̱ jini̱‑ro̱ já ní stá'a̱n‑ri̱ nuu̱‑ro̱ ondé yuku‑ún, áchí Dios jíín‑de.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Te contrato jáá kúu ja̱ vá'a‑ga̱ nasu̱ já tu̱'ú, chi̱ ndíso tu̱'un ja̱ ní kaa‑ga̱ ni̱ keyu'u Dios. Te nátu̱'un va̱'a‑ga̱ ku̱'a ja̱ jáá‑ún, suni súan ku̱'a kúu vina ja̱ vá'a‑ga̱ tiñu ndíso Cristo, ja̱ kúu‑ya̱ yú'u núu̱ máá contrato jáá.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Chi̱ nú ní kée va̱'a va̱'a contrato xnáñúú, te tú nɨ́nɨ kóo ɨnga̱ contrato uu̱ núú.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Suni ni̱ jini̱ Dios ja̱ tú ní kée va̱'a va̱'a tu̱'un‑ún, te ni̱ ka'a̱n‑ya̱: Chaa̱ ɨɨn kɨvɨ̱ já násá'a‑ri̱ ɨɨn contrato jáá jíín ñáyɨvɨ Israel jíín ñáyɨvɨ Judá, áchí máá Tatá Dios.
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Ko nasu̱ nátu̱'un contrato ni̱ sá'a‑ri̱ jíín ndɨ́yi táa̱‑i, kɨvɨ̱ ní tɨɨn‑ri̱ nda'a‑dé ja̱ ní kiñi'in‑ri̱‑de ini̱ ñuu̱ Egipto. Chi kua̱chi máá‑de kúu ja̱ tú ní ká'i̱in ni̱'in‑de sɨkɨ̱ contrato‑ri̱. Ja̱ yúán tú ní játú'ún‑rí ja̱ ká'a̱n‑de, áchí máá Tatá Dios.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Te ya̱'á kúu máá contrato nasá'a‑ri̱ jíín ñáyɨvɨ Israel onde̱ ná já'a ta̱ká kɨvɨ̱‑ún. Chu'un‑ri̱ ley máá‑rí xini̱‑í, te suni chaa‑ri̱ ley‑ún ini̱ añú‑i. Te kuu‑ri̱ Dios máá‑i. Te máá‑i jíná'an‑i kuu‑i ña̱yɨvɨ máá‑rí. Achí máá Tatá Dios.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Te tú nɨ́nɨ kástu̱'ún ná ɨɨn ná ɨɨn‑i nuu̱ tá'an‑i, nuu̱ ñaní‑i: Ná kuní‑ro̱ núu̱ máá Tatá Dios. Chi ta̱ká‑i kuni̱‑i ruu̱, onde̱ ña̱yɨvɨ lúlí‑ga̱ te onde̱ ña̱yɨvɨ ñá'nu‑ga̱.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Chi̱ kundá'ú ini̱‑ri̱‑i va̱sa tiñu ñáá ni̱ ka̱sá'a‑i, te ni ma̱ kúná'án kútɨ‑gá‑ri̱ kua̱chi ni̱ ka̱sá'a‑i, áchí máá Tatá Dios.
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Te ja̱ súan ká'a̱n‑ya̱ tú'un contrato jáá‑ún, te sá'a‑ya̱ cuenta ja̱ á kuaji̱ta ja̱ xnáñúú. Te ja̱ á kuaji̱ta te a kua̱kutú'ú, a yani naa íi̱.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.