Hebreus 10
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARIB
1 Te máá ley, chi̱ máni ɨɨn kuanda'u̱ kúu sɨkɨ̱ táká ndatíñu va̱'a ja̱ cháa̱ kuee̱‑ga̱. Ko nasu̱ forma ndija máá ndátíñu‑ún kúu. Te ja̱ sɨkɨ́ kɨ́tɨ kája'ni‑í‑ún, núu‑ni núu‑ni kásoko̱‑í ndɨta'a̱n kuia̱. Te ni ma̱ kúu kutɨ síyíja ña̱yɨvɨ kuní ja̱koyo nuu̱‑yá.
1 Porque a lei, tendo a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem de ano em ano, aperfeiçoar os que se chegam a Deus.
2 Te nú kúu sá'a núú, te naja̱ tú ní júkuiñi̱‑i ja̱ kásoko̱‑í‑tɨ̱ núsáá. Chi ña̱yɨvɨ káchiñú'ún‑ún, nú a ni̱ kendo̱o ndoo ii̱‑í ɨɨn jínu‑ni sá'a yu̱án núú, te ma̱ kakán‑ga̱ añú‑i kua̱chi sɨkɨ̱‑í núú.
2 Doutra maneira, não teriam deixado de ser oferecidos? pois tendo sido uma vez purificados os que prestavam o culto, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Ko sɨkɨ̱ já kásoko̱‑í‑tɨ̱‑ún, te a jiní‑yo̱ já kánuku̱'un ini̱‑i kua̱chi‑i ndɨta'a̱n kuia̱.
3 Mas nesses sacrifícios cada ano se faz recordação dos pecados,
4 Chi̱ nɨñi̱ xndɨkɨ̱, jíín nɨñí ndíxí'ú, ma̱ kúu kutɨ kuánchaa̱ kua̱chi.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Ja̱ yúán kɨvɨ́ ní kii Cristo ini̱ ñu̱yɨ́vɨ, ni̱ ka'a̱n‑ya̱ jíín Dios: Ja̱ kája'ni‑í‑tɨ̱ jíín já kásoko̱‑í ndatíñu nuu̱‑ní, tú játa'a̱n ini̱‑ní, ko ni̱ sátu̱'a‑ní ɨɨn yikɨ kúñu máá‑ná.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste;
6 Ja̱ kája'mu‑i‑tɨ̱ kásoko̱‑í‑tɨ̱ núu̱‑ní sɨkɨ̱ já kúxio kua̱chi‑i, tú ní kúsɨɨ̱ iní‑ní jíín, áchí‑ya̱.
6 não te deleitaste em holocaustos e oblações pelo pecado.
7 Yúan‑na te ni̱ ka'a̱n‑ná: Súan yóso tú'un‑ná nuu̱ tutú: Ai̱ Táta̱ Dios, yá'a kándii̱‑ná náva̱'a skíkuu‑ná ja̱ játa'a̱n ini̱ máá‑ní, áchí‑ya̱.
7 Então eu disse: Eis-me aqui {no rol do livro está escrito de mim} para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Súan ká'a̱n tu̱'un va̱i ichi yatá: Ja̱ kája'ni‑í‑tɨ̱ jíín já kásoko̱‑í ndatíñu nuu̱‑ní, jíín já kája'mu‑i‑tɨ̱ kásoko̱‑í‑tɨ̱ núu̱‑ní sɨkɨ̱ já kúxio kua̱chi‑i, tú játa'a̱n ini̱‑ní, ni tú kúsɨɨ̱ iní‑ní jíín, áchí‑ya̱. Ndatíñu‑ún kásoko̱‑í nátu̱'un ká'a̱n ley.
8 Tendo dito acima: Sacrifício e ofertas e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem neles te deleitaste {os quais se oferecem segundo a lei};
9 Yúan‑na te ni̱ ka'a̱n‑ya̱: Ai̱ Táta̱ Dios, yá'a kándii̱‑ná náva̱'a sá'a‑ná tiñu játa'a̱n ini̱ máá‑ní, áchí‑ya̱. Ja̱ súan ni̱ ka'a̱n‑ya̱, te ni̱ janchaa̱‑ya̱ tú'un ɨɨn náva̱'a nakani‑ya̱ tú'un uu̱‑ún.
9 agora disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade. Ele tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Te jíín tú'un ni̱ jata'a̱n ini̱ máá Dios, te ni̱ ka̱ndundoo‑yó ní sá'a‑ya̱ sɨkɨ́ já ní soko̱ Jesucristo yikɨ kúñu‑ya̱, ko ɨɨn máá tú'ún‑ni jínu ni̱ sá'a‑ya̱ súan ja̱ nɨ́ɨ́ káni.
10 É nessa vontade dele que temos sido santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez para sempre.
11 Núsáá te ta̱ká sutu̱, va̱sá kája'a̱n‑de ndɨta'a̱n kɨvɨ̱ kájatíñu‑de, te kua'a̱ jínu kásoko̱‑dé suni suni‑ni modo ja̱ kája'ni‑dé‑tɨ̱, ko yu̱án ma̱ kúu kutɨ kuánchaa̱ kua̱chi‑i.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta dia após dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Ko Cristo, ɨɨn máá tú'ún‑ni jínu ni̱ soko̱‑yá máá‑yá ja̱ sɨkɨ́ kuáchi‑yó ondé nɨ́ɨ́ káni, yúan‑na te ni̱ nungo̱o‑ya̱ íchi ndává'a Dios,
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, assentou-se para sempre à direita de Deus,
13 ndátu‑ya̱ tiempo onde̱ ná kúxiu̱kú ñáyɨvɨ kájito u'u̱ tá'an jíín‑yá, kuu‑i teyu̱ kuxndíi ja'a̱‑yá.
13 daí por diante esperando, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Chi̱ jíín ɨ́ɨn máá tú'ún‑ni jínu ja̱ ní soko̱‑yá máá‑yá, te nɨ́ɨ́ káni ní ka̱yija ña̱yɨvɨ ndóo ni̱ sá'a‑ya̱.
14 Pois com uma só oferta tem aperfeiçoado para sempre os que estão sendo santificados.
15 Te máá Espíritu Santo kúu‑ya̱ testigo nuu̱‑yo̱ sɨkɨ́ tú'un yúan, chi̱ xna'a̱n‑ga̱ ká'a̱n‑ya̱:
15 E o Espírito Santo também no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Ya̱'á kúu máá contrato nasá'a‑ri̱ jíín‑i jíná'an‑i, onde̱ ná ndɨ́'ɨ ta̱ká kɨvɨ̱ yá'a. Te chu'un‑ri̱ ley‑ri̱ ini̱ añú‑i. Te suni chísó‑rí tu̱'un‑ri̱‑ún ini̱ xini̱‑í jíná'an‑i, áchí máá Tatá Dios.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seus corações, e as escreverei em seu entendimento; acrescenta:
17 Yúan‑na te ká'a̱n‑ga̱‑ya̱: Ma̱ núku̱'un kutɨ‑gá ini̱‑ri̱ kua̱chi ni̱ ka̱sá'a‑i jíín tíñu chá'án ní ka̱sá'a‑i, áchí‑ya̱.
17 E não me lembrarei mais de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Núsáá te nú a ni̱ sá'a‑ya̱ túká'nu ini̱‑ya̱ sɨkɨ́ táká‑ún, tuká na̱ún íó ja̱ sokó‑gá sɨkɨ̱ kuáchi.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Ja̱ yúán, ñáni̱, a chúndéé iní‑yo̱ kɨ́vɨ‑yó iní cuarto ii̱ ándɨ́vɨ́ sá'a nɨñi̱ máá Jesucristo.
19 Tendo pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Chi ni̱ juña‑ya̱ ɨ́ɨn ichi jáá chakú, náva̱'a kɨ̱vɨ‑yó íchi yatá máá sá'ma ndíta kaa, te yu̱án kuní ka'a̱n ja̱ máá yíkɨ kúñu‑ya̱ kúu.
20 pelo caminho que ele nos inaugurou, caminho novo e vivo, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Te káñava̱'a‑yó ɨ́ɨn sutu̱ ñá'nu xaa̱n ndíto ve'e Dios.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Núsáá te ná kándita‑yó núu̱‑yá, jíín añú‑yo̱ já íó ndaa̱ ja̱ sɨkɨ́ tú'un kákandíja va̱'a‑yó, jíín añú ja̱ ní ndundoo sɨkɨ̱ táká tiñu jáni ñáá ini̱, chi ni̱ joso̱ yúyú‑yá nɨñi̱‑yá sɨkɨ̱, jíín yíkɨ kúñu‑yó já ní nakacha‑yó jíín ndúcha ndóo.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Ná kuíñi ni̱'in‑yó jíín tú'un ni̱ kaka'a̱n‑yo̱ kákandíja‑yó te káñukuu ini̱‑yo̱. Te ma̱ káka yátá‑yó núsáá, chi̱ skíkuu va̱'a I'a̱ ni̱ keyu'u tú'un‑ún.
23 retenhamos inabalável a confissão da nossa esperança, porque fiel é aquele que fez a promessa;
24 Ná ndé'é vá'a‑yó ndasa skandá‑yo̱ tá'an‑yó, ja̱ ná kúndá'ú‑ga̱ ini̱‑i tá'an‑i, jíín já ná sá'a‑i ta̱ká tiñu va̱'a.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Ná nátaka̱ ná'ín‑yó, ma̱ sía̱‑yo̱ nátu̱'un kásá'a sava‑i, chi̱ sua ná ká'a̱n ndéé‑yó jíín tá'an‑yó. Ko ná kuítú‑gá ini̱‑ro̱ sá'a‑ró, chi̱ kájini̱‑ro̱ já kuáku̱yani máá kɨvɨ́‑ún.
25 não abandonando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Chi̱ nú kusɨɨ̱ iní‑yo̱ sá'a‑yó kuáchi ja̱ súan a ni̱ jatá'ú‑yó tú'un ndaa̱, tuká kéndo̱o kutɨ já kúu kuu̱‑ga̱ ja̱ sɨkɨ́ kuáchi‑ún.
26 Porque se voluntariamente continuarmos no pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Chi̱ sua ɨɨn nuu̱ yú'ú xaa̱n‑yo̱ já ndónda‑ya̱ sɨkɨ́‑yo̱ íó, jíín ɨ́ɨn nuu̱ kánda yáá ñú'u̱n íó, náva̱'a kókó ñáyɨvɨ kájito u'u̱ tá'an jíín‑yá.
27 mas uma expectação terrível de juízo, e um ardor de fogo que há de devorar os adversários.
28 Ña̱yɨvɨ ní ské'ichi̱ ley Moisés, jí'i̱ ná'ín‑i, tú na̱ún tu̱'un kúndá'ú ini̱ íó, te nú ni̱ kaka'a̱n ndaa̱ uu̱ xí uní testigo.
28 Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
29 Tava‑ro cuenta núsáá, chi̱ naga̱ ni̱ kuu ja̱ má ndó'o xaa̱n‑gá ña̱yɨvɨ kuañú ja'a̱ sɨkɨ́ Sé'e Dios jíín já jáni ini̱‑i ja̱ káchá'án nɨñí contrato, va̱sa jíín nɨñí‑ún ni̱ ndundoo‑i, jíín já sákátá‑i nuu̱ máá Espíritu ndíso tu̱'un luu.
29 de quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto, com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 A kájini̱‑yo̱ núu̱ I'a̱ ni̱ ka'a̱n: Nani'i̱n tá'an máá‑rí jíín‑i, máá‑rí kua̱'a ya̱'u‑i, áchí máá Tatá Dios. Te ɨnga̱ jínu ká'a̱n: Máá Tatá Dios koto nchaa̱‑ya̱ ndasa káa ña̱yɨvɨ máá‑yá, áchí.
30 Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Ɨɨn tiñu yú'ú xaa̱n‑yo̱ sá'a, kúu ja̱ júngava ɨɨn ña̱yɨvɨ iní nda'a Dios, I'a̱ chakú.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Ko ná núku̱'un ini̱‑ro̱ sɨkɨ́ táká kɨvɨ̱ ní kendo̱o ichi yatá, chi ni̱ nastúu̱n‑ya̱ iní ja̱ jiní tuní‑ro̱. Yúan‑na te na̱saa ja̱ sɨ́ɨn sɨ́ɨn tu̱ndó'o ni̱ xndónda‑i sɨkɨ̱‑ro̱.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições;
33 Chi̱ ɨɨn modo ni̱ kaka'a̱n ndiji̱n‑i sɨkɨ̱‑ro̱, te ni̱ ka̱xndó'o ndiji̱n‑i róó. Te ɨnga̱ modo suni ni̱ ka̱nduu‑ró tá'an ña̱yɨvɨ ní ka̱ndo'o súan.
33 pois por um lado fostes feitos espetáculo tanto por vitupérios como por tribulações, e por outro vos tornastes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Chi̱ suni ni̱ kundá'ú xaa̱n iní‑ro̱ já kándee veka̱a. Te ni̱ ka̱kusɨɨ̱‑ní ini̱‑ro̱, va̱sa ni̱ ka̱sákuí'ná ñúkúún‑i ndatíñu‑ró, chi̱ a kájini̱‑ro̱ já ondé andɨ́vɨ́ káñava̱'a‑ró ɨ́ɨn ta'u̱ vá'a xaa̱n‑gá, te koo nɨ́ɨ́ káni.
34 Pois não só vos compadecestes dos que estavam nas prisões, mas também com gozo aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes uma possessão melhor e permanente.
35 Ma̱ sía̱‑ro̱ modo ja̱ káchundéé iní‑ro̱, chi̱ kua'a̱ xáa̱n tá'u̱ ndíso tu̱'un‑ún.
35 Não lanceis fora, pois, a vossa confiança, que tem uma grande recompensa.
36 Chi̱ kánúú kóo paciencia ini̱‑ro̱, náva̱'a ni'i̱n‑ro̱ já ní keyu'u‑yá, onde̱ nú ni̱ sá'a‑ró tíñu játa'a̱n ini̱ Dios.
36 Porque necessitais de perseverança, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Chi̱ ɨɨn núnúu‑na̱ te chaa̱ máá I'a̱ kii, te ma̱ kúkuéé‑ya̱, áchí.
37 Pois ainda em bem pouco tempo aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 Ko máá ñáyɨvɨ ndáa̱‑ri̱, chi̱ sɨkɨ̱ já kákandíja‑i te kuchaku̱‑i. Ko nú ni̱ jika yátá‑i, ma̱ kúsɨɨ̱ iní añú‑ri̱ sá'a‑i, áchí‑ya̱.
38 Mas o meu justo viverá da fé; e se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Ko yóó, nasu̱ tá'an ña̱yɨvɨ kásá'a súan kákuu‑yó já káka yátá‑yó te xnáa‑yo máá‑yó, chi̱ sua kákuu‑yó tá'an ña̱yɨvɨ káka̱ku jíín tú'un kákandíja va̱'a‑i.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.