Gálatas 1
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs VC
1 Máá‑rí Pablo kúu apóstol. Ko nasu̱ ñáyɨvɨ ní kásá'a, ni nasu̱ ɨ́ɨn ña̱yɨvɨ ní káchaa tiñu sɨkɨ̱‑rí, chi̱ máá Jesucristo jíín máá Táa̱‑yo̱ Dios, I'a̱ ni̱ naschakú‑ya̱ Jesús ma̱'ñú ndɨ́yi.
1 Paulo apóstolo - não da parte de homens, nem por meio de algum homem, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai que o ressuscitou dos mortos -
2 Te onde̱ jíín táká ñani̱ káxiu̱kú jíín‑rí yá'a, káchaa‑ri̱ tutu̱ nuu̱ táká tɨku'ni̱ kákandíja nɨ́ɨ́ ndáñúu̱ Galacia.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Tu̱'un luu íó ini̱, jíín tú'un kuaká'nu ini̱, ja̱ kíi nuu̱ máá Táa̱‑yo̱ Dios, jíín já kíi nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, ná kóo jíín‑ró jíná'an‑ró.
3 a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo,
4 Chi̱ I'a̱‑ún ni̱ soko̱‑yá máá‑yá ja̱ sɨkɨ́ kuáchi yóó, náva̱'a tava‑yá yóó ini̱ ñu̱yɨ́vɨ ñáá yá'a, nátu̱'un játa'a̱n ini̱ máá Táa̱‑yo̱ Dios.
4 que se entregou por nossos pecados, para nos libertar da perversidade do mundo presente, segundo a vontade de Deus, nosso Pai,
5 Ja̱ yúán ná nákana jaa‑yó‑yá nɨ́ɨ́ káni nɨ́ɨ́ kuiá. Amén.
5 a quem seja dada a glória pelos séculos dos séculos. Amém.
6 A ni̱ kana‑ya̱ xiní‑ro̱ sɨkɨ́ tú'un luu íó ini̱ Cristo. Te náa iní‑ri̱ ndé'é‑rí naja̱ xáa̱n yachí ni̱ ka̱skéndo̱o‑ró‑yá, te ni̱ kakɨ̱vɨ nduu̱‑ro̱ sɨkɨ́ ɨngá tu̱'un.
6 Estou admirado de que tão depressa passeis daquele que vos chamou à graça de Cristo para um evangelho diferente.
7 Ko tú kutɨ ɨngá tu̱'un va̱'a íó, va̱sa íó ña̱yɨvɨ káská'a̱n róó, te kákuni̱‑i nasama‑i tu̱'un va̱'a Cristo.
7 De fato, não há dois {evangelhos}: há apenas pessoas que semeiam a confusão entre vós e querem perturbar o Evangelho de Cristo.
8 Ko sanaa te ruu̱ jíná'an‑ri̱, xí ɨ́ɨn ndajá'a̱ ándɨ́vɨ́, káni sɨ́ɨn ɨnga̱ tu̱'un nuu̱‑ro̱ jíná'an‑ró, te nú tú kétá'an jíín tú'un ni̱ ka̱jani‑ri̱ nuu̱‑ro̱‑ún, ná náa cháa‑ún.
8 Mas, ainda que alguém - nós ou um anjo baixado do céu - vos anunciasse um evangelho diferente do que vos temos anunciado, que ele seja anátema.
9 Nátu̱'un a ni̱ kaka'a̱n‑ri̱ jíín‑ró, suni súan ká'a̱n tuku‑ri̱ vina: Nú ndé cha̱a jáni sɨ́ɨn ɨnga̱ tu̱'un nuu̱‑ro̱, te nú tú kétá'an jíín tú'un ni̱ ka̱jatá'ú‑ró‑ún, ná náa cháa‑ún.
9 Repito aqui o que acabamos de dizer: se alguém pregar doutrina diferente da que recebestes, seja ele excomungado!
10 Te á ña̱yɨvɨ xí Dios kuatú'ún rúu̱ kuní‑ri̱, xí ndúkú‑rí ja̱ kúsɨɨ̱ iní ña̱yɨvɨ sá'a‑ri̱ náún. Ko ja̱ndáa̱ ká'a̱n‑ri̱ jíín‑ró ja̱ násu̱ mozo Cristo kúu‑ri̱ nú súan ná ndúkú‑rí sá'a‑ri̱ ja̱ kúsɨɨ̱ iní ña̱yɨvɨ núú.
10 É, porventura, o favor dos homens que eu procuro, ou o de Deus? Por acaso tenho interesse em agradar aos homens? Se quisesse ainda agradar aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Ko kástu̱'ún‑rí nuu̱‑ro̱ jíná'an‑ró, ñáni̱, ja̱ tú'un va̱'a ja̱ ní jicha̱ nu̱u kua'a̱n ni̱ sá'a‑ri̱, nasu̱ tú'un ña̱yɨvɨ kúu.
11 Asseguro-vos, irmãos, que o Evangelho pregado por mim não tem nada de humano.
12 Chi̱ nasu̱ ɨ́ɨn ña̱yɨvɨ ní stá'a̱n tu̱'un yá'a nuu̱‑rí, ni tú ní kútu̱'a‑ri̱ sá'a ña̱yɨvɨ, chi̱ Jesucristo ni̱ stá'a̱n ndiji̱n‑ya̱ núu̱‑rí.
12 Não o recebi nem o aprendi de homem algum, mas mediante uma revelação de Jesus Cristo.
13 Chi̱ a ni̱ ka̱jini tu̱'un‑ró rúu̱, ndasa ni̱ sá'a‑ri̱ sáá, ná ni̱ chiñú'ún‑rí tu̱'un judío, te ni̱ chindiki̱n téyíí‑rí tɨku'ni̱ Dios, te xndɨ́'ɨ‑ri̱‑i kuní‑ri̱ núú.
13 Certamente ouvistes falar de como outrora eu vivia no judaísmo, com que excesso perseguia a Igreja de Deus e a assolava;
14 Te ni̱ kutu̱'a‑ga̱‑ri̱ jíín sá'a̱n judío vásá sáva ña̱yɨvɨ kája'nu jíín‑rí. Te ni̱ jítú‑ga̱ ini̱‑ri̱ jíín táni̱nu vuelú‑ri̱.
14 avantajava-me no judaísmo a muitos dos meus companheiros de idade e nação, extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Te ni̱ teta'a̱n‑ya̱ rúu̱ onde̱ ná ñú'un‑ri̱ chi̱i náa̱‑ri̱. Te jíín tú'un luu íó ini̱‑ya̱ ní kana‑ya̱ xiní‑rí.
15 Mas, quando aprouve àquele que me reservou desde o seio de minha mãe e me chamou pela sua graça,
16 Te nuu̱ ní kusɨɨ̱ iní Dios ja̱ jíín rúu̱ te stá'a̱n ndiji̱n‑ya̱ Sé'e‑ya̱, náva̱'a kani‑ri̱ tu̱'un‑ya̱ núu̱ ñáyɨvɨ sɨ́ɨn nación, yúan‑na te tú ní jiká tu̱'ún kútɨ‑rí ni ɨɨn ña̱yɨvɨ.
16 para revelar seu Filho em minha pessoa, a fim de que eu o tornasse conhecido entre os gentios, imediatamente, sem consultar a ninguém,
17 Ni tú ní já'a̱n‑ri̱ ñuu̱ Jerusalén nuu̱ cháa ja̱ á kákuu apóstol vásá rúu̱. Chi ni̱ ja'a̱n‑ri̱ ñuu̱ Arabia. Yúan‑na te ni̱ no'o̱n tuku‑ri̱ ñuu̱ Damasco.
17 sem ir a Jerusalém para ver os que eram apóstolos antes de mim, parti para a Arábia; de lá regressei a Damasco.
18 Yúan‑na te onde̱ nuu̱ uní kuia̱, te ni̱ ja'a̱n‑ri̱ ñuu̱ Jerusalén, ni̱ jande̱'é‑rí Pedro. Te ni̱ kanchaa̱‑ri̱ xia'u̱n kɨvɨ̱ jíín‑de.
18 Três anos depois subi a Jerusalém para conhecer Cefas, e fiquei com ele quinze dias.
19 Ko tú ní jiní‑ri̱ nuu̱ ɨngá apóstol, chi̱ ɨɨn‑ni nuu̱ Jacobo ñani̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ ní jini̱‑ri̱.
19 Dos outros apóstolos não vi mais nenhum, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Tu̱'un yá'a cháa‑ri̱ nuu̱‑ro̱, te a jiní Dios ja̱ tú xndá'ú‑ri̱.
20 Isto que vos escrevo - Deus me é testemunha -, não o estou inventando.
21 Yúan‑na te ni̱ ja'a̱n‑ri̱ nɨ́ɨ́ ndáñúu̱ Siria jíín Cilicia.
21 Em seguida, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ko tɨku'ni̱ kákandíja nuu̱ Cristo ini̱ ñuu̱ Judea, tú ní kánakuni̱ kutɨ‑í ruu̱.
22 Eu era ainda pessoalmente desconhecido das comunidades cristãs da Judéia;
23 Máá ní ka̱jini tu̱'un‑ni‑i káka'a̱n: Cha̱a‑ún ni̱ chindiki̱n‑de yóó sáá. Te xndɨ́'ɨ‑de tu̱'un kákandíja‑yó kuní‑de núú, ko a jani‑de tu̱'un yá'a vina. Achí‑i.
23 tinham elas apenas ouvido dizer: Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que outrora combatia.
24 Te ni̱ ka̱nakana jaa‑i Dios ja̱ súan ni̱ sá'a‑ya̱ jíín‑rí.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.