Efésios 5
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs VC
1 Te róó, ná ndáku‑ró Dios nátu̱'un se̱'e máá‑yá ja̱ maní jíín‑yá.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Te kaka kuu‑ró jíín tú'un kúndá'ú ini̱, nátu̱'un ni̱ kundá'ú ini̱ Cristo róó, te ni̱ soko̱‑yá máá‑yá ja̱ sɨkɨ́ róó, te ni̱ ja'a̱n asu̱n‑yá ni̱ soko̱‑yá máá‑yá ja̱ ní ja̱'a‑ya̱ máá‑yá nuu̱ Dios.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Ko tu̱'un téné, jíín táká tu̱'un chá'án, xí tú'un tóó iní, ni ma̱ ndátu̱'ún‑ró súan jíná'an‑ró, chi̱ tú súan kásá'a ña̱yɨvɨ ndóo.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Ni ma̱ kóo tu̱'un chá'án, ni tu̱'un ñáá, ni tu̱'un ndɨyi̱, chi̱ túu sá'a luu. Chi̱ sua ná nákuatá'ú‑ró.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Chi̱ a kájini̱‑ro̱ já íó ndaa̱ tu̱'un yá'a, ja̱ ní ɨɨn ña̱yɨvɨ kájika téné, xí já kásá'a chá'án, xí já tóó iní (chi̱ ɨɨn‑ni kúu‑ún jíín já kájatíñu nuu̱ ndosó), tú nani'i̱n tá'u̱ kútɨ‑í ndɨ̱vɨ‑i ini̱ ñuu̱ nuu̱ tá'ú Cristo tiñu jíín Dios.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Koto‑ró, ma̱ xndá'ú ni ɨɨn‑i róó jíín tú'un sáni, chi ja̱ sɨkɨ́ táká tu̱'un yá'a te cháa̱ tu̱'un kití ini̱ Dios sɨkɨ̱ táká‑i ja̱ tú kájandatu̱‑i.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Ma̱ kɨ́vɨ nduu̱‑ro̱ jíín‑i núsáá.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Chi̱ kɨvɨ̱ sáá, ni̱ ka̱ichaku̱‑ro̱ sɨkɨ́ ñúñáa, ko vina, a káichaku̱‑ro̱ sɨkɨ́ ñúndiji̱n nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱. Ná káka kuu‑ró nátu̱'un kájika kuu ña̱yɨvɨ ñúndiji̱n núsáá.
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 Chi̱ tiñu sá'a Espíritu kúu ta̱ká ja̱ vá'a, ta̱ká ja̱ íó ndaa̱, ta̱ká ja̱ íó ndija.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Ná ndúkú víi‑ro táká ja̱ kúsɨɨ̱ iní máá Jíto'o̱‑yo̱ sá'a‑ró.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Te ma̱ kɨ́vɨ nduu̱‑ro̱ jíín tíñu ñu̱ñáa ja̱ tú ní'i̱n tíñu, chi̱ sua ná kána jíín‑ró núu̱.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Chi̱ kúka nuu̱‑yo̱ ká'a̱n‑yo̱ tíñu kásá'a sa̱'í‑i.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Ko ta̱ká tu̱'un ja̱ á ni̱ tuu̱n nuu̱, jiní ndiji̱n‑yo̱ núu̱ sá'a luz, chi̱ luz kúu ja̱ kíñi'in ndiji̱n ta̱ká‑ni.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Ja̱ yúán ká'a̱n: Róó ja̱ kákixi̱, natá'ú núu̱‑ro̱, ná ndúko̱o‑ró má'ñú ndɨ́yi, te Cristo ná stúu̱n‑ya̱ núu̱‑ro̱, áchí.
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Núsáá te nde̱'é vá'a‑ró ndasa kájika ñúkúún‑ró, nasu̱ nátu̱'un cha̱a káñáá, chi̱ nátu̱'un cha̱a ndíchí.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Ma̱ stɨ́vɨ́‑ró tiempo, chi̱ kánda̱ñáá kɨvɨ̱ yá'a.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Núsáá te ma̱ ndúñáá xini̱‑ro̱, chi̱ sua ná júku̱'un va̱'a ini̱‑ro̱ na̱ún tiñu játa'a̱n ini̱ máá Jíto'o̱‑yo̱.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Ma̱ kóo ká'vá‑ró sɨkɨ́ vino, chi̱ jíín yúán te ji̱ta sáni‑ró. Chi̱ sua ná kútú Espíritu ini̱‑ro̱.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Te ka'a̱n jíín tá'an‑ró jíín salmo, jíín yáa̱ máá‑yá, jíín yáa̱ Espíritu. Te ichi iní añú‑ro̱ ná káta‑ró te ná chíñú'ún‑ró máá Jíto'o̱‑yo̱.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Te nene̱ nakuatá'ú‑ró núu̱ máá Táa̱‑yo̱ Dios sɨkɨ̱ táká‑ni, jíín sɨ́'vɨ́ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Te kuandatu̱‑ro̱ núu̱ tá'an‑ró, chi̱ káchiñú'ún‑ró Dios.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Te ñasɨ́'ɨ́, ná kuándatu̱‑ña núu̱ yíi máá‑ña, nátu̱'un nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Chi̱ yii kúu xini̱ ñásɨ́'ɨ́, nátu̱'un Cristo kúu‑ya̱ xiní tɨ́ku'ni̱. Te máá‑yá kúu I'a̱ náma‑ún.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Chi̱ nátu̱'un tɨku'ni̱ kájandatu̱‑i nuu̱ Cristo, suni súan ñasɨ́'ɨ́ ná kuándatu̱ ndɨ'ɨ‑ña núu̱ yíi máá‑ña.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Te róó yii jíná'an‑ró, ná kúndá'ú ini̱‑ro̱ ñásɨ́'ɨ́‑ro̱, nátu̱'un ni̱ kundá'ú ini̱ Cristo tɨku'ni̱‑ya̱. Te ni̱ ja̱'a‑ya̱ máá‑yá ja̱ tɨ́ku'ni̱‑ún,
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 náva̱'a nasándoo‑ya̱, te nakacha‑ya̱‑ún jíín máá tú'un, nátu̱'un ini̱ nuu̱ ndúndoo jíín ndúcha,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 náva̱'a koo ɨɨn tɨku'ni̱ luu kundii̱ nuu̱ máá‑yá, ja̱ tú kundiso cha'a̱n, ni tú tɨ'yi̱, ni ɨɨn ja̱ súan, chi̱ sua ná kóo ndoo, ma̱ kúnchaa̱ cha'a̱n.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Suni súan ta̱ká yii, nɨ́nɨ ná kúndá'ú ini̱‑de ñasɨ́'ɨ́ máá‑de, nátu̱'un jíín máá‑de. Chi cha̱a kúndá'ú ini̱‑de ñasɨ́'ɨ́‑de, máá‑de kúndá'ú ini̱‑de.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Chi̱ tú ni ɨɨn cha̱a jíto u'u̱‑de máá‑de, chi̱ sua skée‑dé te jíto ñúkúún‑de máá‑de. Suni súan sá'a Cristo jíín tɨ́ku'ni̱‑ya̱.
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 Chi̱ nátu̱'un pedazo máá‑yá kákuu‑yó, yikɨ‑yá, ku̱ñu‑ya̱.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Ja̱ yúán skéndo̱o cha̱a táa̱‑de náa̱‑de, te kétá'an‑de jíín ñásɨ́'ɨ́‑de, te ɨɨn‑na̱ kákuu ndendúú‑de.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Yíí xáa̱n káa tu̱'un sa̱'í yá'a. Ko ruu̱, chi̱ cuenta sɨkɨ̱ Cristo jíín sɨkɨ́ tɨ́ku'ni̱ ká'a̱n‑ri̱.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Ko ná ɨɨn ná ɨɨn róó, ná kúndá'ú ini̱‑ro̱ ñásɨ́'ɨ́ máá‑ró, nátu̱'un kúndá'ú ini̱‑ro̱ máá‑ró. Te suni ñasɨ́'ɨ́, ná kóo ja̱ jíñú'ún‑ña núu̱ yíi‑ñá.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.