Efésios 5

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Te róó, ná ndáku‑ró Dios nátu̱'un se̱'e máá‑yá ja̱ maní jíín‑yá.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Te kaka kuu‑ró jíín tú'un kúndá'ú ini̱, nátu̱'un ni̱ kundá'ú ini̱ Cristo róó, te ni̱ soko̱‑yá máá‑yá ja̱ sɨkɨ́ róó, te ni̱ ja'a̱n asu̱n‑yá ni̱ soko̱‑yá máá‑yá ja̱ ní ja̱'a‑ya̱ máá‑yá nuu̱ Dios.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Ko tu̱'un téné, jíín táká tu̱'un chá'án, xí tú'un tóó iní, ni ma̱ ndátu̱'ún‑ró súan jíná'an‑ró, chi̱ tú súan kásá'a ña̱yɨvɨ ndóo.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Ni ma̱ kóo tu̱'un chá'án, ni tu̱'un ñáá, ni tu̱'un ndɨyi̱, chi̱ túu sá'a luu. Chi̱ sua ná nákuatá'ú‑ró.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Chi̱ a kájini̱‑ro̱ já íó ndaa̱ tu̱'un yá'a, ja̱ ní ɨɨn ña̱yɨvɨ kájika téné, xí já kásá'a chá'án, xí já tóó iní (chi̱ ɨɨn‑ni kúu‑ún jíín já kájatíñu nuu̱ ndosó), tú nani'i̱n tá'u̱ kútɨ‑í ndɨ̱vɨ‑i ini̱ ñuu̱ nuu̱ tá'ú Cristo tiñu jíín Dios.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Koto‑ró, ma̱ xndá'ú ni ɨɨn‑i róó jíín tú'un sáni, chi ja̱ sɨkɨ́ táká tu̱'un yá'a te cháa̱ tu̱'un kití ini̱ Dios sɨkɨ̱ táká‑i ja̱ tú kájandatu̱‑i.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Ma̱ kɨ́vɨ nduu̱‑ro̱ jíín‑i núsáá.
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Chi̱ kɨvɨ̱ sáá, ni̱ ka̱ichaku̱‑ro̱ sɨkɨ́ ñúñáa, ko vina, a káichaku̱‑ro̱ sɨkɨ́ ñúndiji̱n nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱. Ná káka kuu‑ró nátu̱'un kájika kuu ña̱yɨvɨ ñúndiji̱n núsáá.
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Chi̱ tiñu sá'a Espíritu kúu ta̱ká ja̱ vá'a, ta̱ká ja̱ íó ndaa̱, ta̱ká ja̱ íó ndija.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Ná ndúkú víi‑ro táká ja̱ kúsɨɨ̱ iní máá Jíto'o̱‑yo̱ sá'a‑ró.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Te ma̱ kɨ́vɨ nduu̱‑ro̱ jíín tíñu ñu̱ñáa ja̱ tú ní'i̱n tíñu, chi̱ sua ná kána jíín‑ró núu̱.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Chi̱ kúka nuu̱‑yo̱ ká'a̱n‑yo̱ tíñu kásá'a sa̱'í‑i.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Ko ta̱ká tu̱'un ja̱ á ni̱ tuu̱n nuu̱, jiní ndiji̱n‑yo̱ núu̱ sá'a luz, chi̱ luz kúu ja̱ kíñi'in ndiji̱n ta̱ká‑ni.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Ja̱ yúán ká'a̱n: Róó ja̱ kákixi̱, natá'ú núu̱‑ro̱, ná ndúko̱o‑ró má'ñú ndɨ́yi, te Cristo ná stúu̱n‑ya̱ núu̱‑ro̱, áchí.
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Núsáá te nde̱'é vá'a‑ró ndasa kájika ñúkúún‑ró, nasu̱ nátu̱'un cha̱a káñáá, chi̱ nátu̱'un cha̱a ndíchí.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Ma̱ stɨ́vɨ́‑ró tiempo, chi̱ kánda̱ñáá kɨvɨ̱ yá'a.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Núsáá te ma̱ ndúñáá xini̱‑ro̱, chi̱ sua ná júku̱'un va̱'a ini̱‑ro̱ na̱ún tiñu játa'a̱n ini̱ máá Jíto'o̱‑yo̱.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Ma̱ kóo ká'vá‑ró sɨkɨ́ vino, chi̱ jíín yúán te ji̱ta sáni‑ró. Chi̱ sua ná kútú Espíritu ini̱‑ro̱.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Te ka'a̱n jíín tá'an‑ró jíín salmo, jíín yáa̱ máá‑yá, jíín yáa̱ Espíritu. Te ichi iní añú‑ro̱ ná káta‑ró te ná chíñú'ún‑ró máá Jíto'o̱‑yo̱.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Te nene̱ nakuatá'ú‑ró núu̱ máá Táa̱‑yo̱ Dios sɨkɨ̱ táká‑ni, jíín sɨ́'vɨ́ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Te kuandatu̱‑ro̱ núu̱ tá'an‑ró, chi̱ káchiñú'ún‑ró Dios.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Te ñasɨ́'ɨ́, ná kuándatu̱‑ña núu̱ yíi máá‑ña, nátu̱'un nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱.
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Chi̱ yii kúu xini̱ ñásɨ́'ɨ́, nátu̱'un Cristo kúu‑ya̱ xiní tɨ́ku'ni̱. Te máá‑yá kúu I'a̱ náma‑ún.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Chi̱ nátu̱'un tɨku'ni̱ kájandatu̱‑i nuu̱ Cristo, suni súan ñasɨ́'ɨ́ ná kuándatu̱ ndɨ'ɨ‑ña núu̱ yíi máá‑ña.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Te róó yii jíná'an‑ró, ná kúndá'ú ini̱‑ro̱ ñásɨ́'ɨ́‑ro̱, nátu̱'un ni̱ kundá'ú ini̱ Cristo tɨku'ni̱‑ya̱. Te ni̱ ja̱'a‑ya̱ máá‑yá ja̱ tɨ́ku'ni̱‑ún,
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 náva̱'a nasándoo‑ya̱, te nakacha‑ya̱‑ún jíín máá tú'un, nátu̱'un ini̱ nuu̱ ndúndoo jíín ndúcha,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 náva̱'a koo ɨɨn tɨku'ni̱ luu kundii̱ nuu̱ máá‑yá, ja̱ tú kundiso cha'a̱n, ni tú tɨ'yi̱, ni ɨɨn ja̱ súan, chi̱ sua ná kóo ndoo, ma̱ kúnchaa̱ cha'a̱n.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Suni súan ta̱ká yii, nɨ́nɨ ná kúndá'ú ini̱‑de ñasɨ́'ɨ́ máá‑de, nátu̱'un jíín máá‑de. Chi cha̱a kúndá'ú ini̱‑de ñasɨ́'ɨ́‑de, máá‑de kúndá'ú ini̱‑de.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Chi̱ tú ni ɨɨn cha̱a jíto u'u̱‑de máá‑de, chi̱ sua skée‑dé te jíto ñúkúún‑de máá‑de. Suni súan sá'a Cristo jíín tɨ́ku'ni̱‑ya̱.
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Chi̱ nátu̱'un pedazo máá‑yá kákuu‑yó, yikɨ‑yá, ku̱ñu‑ya̱.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Ja̱ yúán skéndo̱o cha̱a táa̱‑de náa̱‑de, te kétá'an‑de jíín ñásɨ́'ɨ́‑de, te ɨɨn‑na̱ kákuu ndendúú‑de.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Yíí xáa̱n káa tu̱'un sa̱'í yá'a. Ko ruu̱, chi̱ cuenta sɨkɨ̱ Cristo jíín sɨkɨ́ tɨ́ku'ni̱ ká'a̱n‑ri̱.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Ko ná ɨɨn ná ɨɨn róó, ná kúndá'ú ini̱‑ro̱ ñásɨ́'ɨ́ máá‑ró, nátu̱'un kúndá'ú ini̱‑ro̱ máá‑ró. Te suni ñasɨ́'ɨ́, ná kóo ja̱ jíñú'ún‑ña núu̱ yíi‑ñá.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.