Efésios 2

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Te máá‑yá, ni̱ naschakú‑ya̱ róó, ja̱ á ni̱ kaji'i̱‑ro̱ ní sá'a kua̱chi‑ró jíín já ní ka̱sáña'mu‑ró.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Chi ni̱ ka̱jika‑ró jíín máá yúán sáá, nátu̱'un kásá'a‑i ini̱ ñu̱yɨ́vɨ yá'a, nátu̱'un kuní máá já tá'ú tíñu nuu̱ tachí. Yu̱án kúu tachi̱ já sátiñu jíín ñáyɨvɨ ní'in ini̱ íó vina.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Te suni ta̱ká máá‑yó ní ka̱jika‑yó jíín ñáyɨvɨ‑ún sáá, ni̱ ka̱sá'a‑yó tíñu ni̱ kakani̱ ini̱‑yo̱, ni̱ ka̱skíkuu‑yó tíñu ni̱ kuni̱ yikɨ kúñu‑yó jíín tíñu ni̱ ka̱jani ini̱‑yo̱, te ni̱ ka̱kuu‑yó ñáyɨvɨ ní kiti̱ ini̱‑ya̱ núu̱, nátu̱'un nuu̱ sáva‑ga̱‑i.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Ko ini̱ Dios yí'i kua'a̱ tú'un kúndá'ú ini̱, te ni̱ kundá'ú xaa̱n iní‑ya̱ yóó.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Te nini ni̱ ka̱kuu‑yó ndɨ́yi ni̱ sá'a kua̱chi‑ún, te ni̱ naschakú‑ya̱ yóó jíín Cristo. Te jíín tú'un luu íó ini̱‑ya̱ te ni̱ kaka̱ku‑ró.
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Te ɨɨn núú‑ni ni̱ ndukani‑ya̱ yóó jíín Cristo. Te suni súan ni̱ súngo̱o‑ya̱ yóó onde̱ andɨ́vɨ́ jíín Cristo Jesús,
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 náva̱'a nɨ́ɨ́‑gá kuia̱ ja̱ cháa̱‑ga̱, stá'a̱n‑ya̱ ndasa kua'a̱ xáa̱n já lúu íó ini̱‑ya̱ jíín tú'un kúmani̱‑yá jíín‑yó jíín Cristo Jesús.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Ni̱ ka̱kandíja‑ró, te ja̱ yúán ní kaka̱ku‑ró ní sá'a tu̱'un luu íó ini̱‑ya̱. Te nasu̱ máá‑ró ní kíñi'in, chi̱ ta'u̱ já ní ja̱'a Dios nuu̱‑yo̱ kúu.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 Nasu̱ sɨkɨ́ tíñu sá'a‑yó ní kaka̱ku‑yó, te ja̱ yúán tú ni ɨɨn‑i kuu sátéyíí‑i máá‑i.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Chi̱ máá‑yá ni̱ sá'a yóó. Te ni̱ sáva̱'a‑ya̱ yóó nuu̱ Cristo Jesús, náva̱'a sá'a‑yó táká tiñu va̱'a. Chi̱ jíín kɨvɨ́, ni̱ sátu̱'a Dios tiñu‑ún ja̱ káka kuu‑yó jíín.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Núsáá te ná núku̱'un ini̱‑ro̱ já chíi ña̱yɨvɨ sɨ́ɨn nación ni̱ ka̱kaku‑ró sáá. Onde̱ sáá, chi̱ nání‑de cha̱a ni̱ kaxɨtɨ̱ ndúu̱ ku̱ñu‑de ja̱ ní sá'a nda'a. Te cha̱a‑ún, ni̱ ka̱skúnání‑de róó: Ña̱yɨvɨ tú ní káxɨtɨ̱ ndúu̱.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Te suni ná núku̱'un ini̱‑ro̱ já ondé kɨvɨ̱ sáá, tú ní ká'i̱in‑ró jíín Cristo. Jíká ní ka'i̱in‑ró jíín ñáyɨvɨ ñúu̱ Israel. Te jíká xáa̱n ní ka'i̱o‑ró jíín tú'un ni̱ keyu'u‑yá, ni tú ní káñukuu ini̱‑ro̱, ni Dios, tú ní jíka‑ya̱ jíín‑ró iní ñu̱yɨ́vɨ yá'a.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Ko vina jíín Cristo Jesús, te róó ja̱ ní ka'i̱in jíká‑ró ondé kɨvɨ̱ sáá, chi̱ a ni̱ ka̱kuyani‑ró ní sá'a nɨñi̱ Cristo.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Chi̱ máá‑yá kúu paz nuu̱‑yo̱, te ja̱ ndéndúú ñuu̱‑ún ni̱ na̱sá'a‑ya̱ ɨ́ɨn‑na̱, chi ni̱ stúncháa̱‑ya̱ máá xé'ñú já ní sásɨ́ɨn yóó ni̱ kandii̱ sava ma̱'ñú‑yó.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Te xé'ñú‑ún ja̱ ní skána̱á yóó kúu ta̱ká tu̱'un tá'ú tíñu jíín táni̱nu ndíso máá. Te jíín yíkɨ kúñu‑ya̱ ní xnáa‑yá ta̱ká yu̱án, náva̱'a naskétá'an‑ya̱ ndéndúú‑ún núu̱ máá‑yá, te nduu ɨɨn‑na̱ ña̱yɨvɨ jáá, te ja̱ yúán sá'a‑ya̱ paz,
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 te suni náva̱'a jíín máá cruz te naskétá'an‑ya̱ ndéndúú yu̱án jíín Dios, chi̱ ɨɨn‑na̱ ña̱yɨvɨ ní nduu‑ún, te jíín cruz ni̱ xnáa‑yá máá já ní ka̱jito u'u̱ tá'an.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Te ni̱ kii‑ya̱, te ni̱ jani‑ya̱ tú'un paz nuu̱‑ro̱, já ní ka'i̱in jíká‑ró núu̱‑yá, jíín núu̱ ñáyɨvɨ já ní ka'i̱in yani.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Chi ja̱ máá‑yá kúu ja̱ núña ichi kɨ́vɨ koyo ndendúú‑yo̱ núu̱ máá Táa̱‑yo̱, sá'a suni ɨɨn‑ni máá Espíritu.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Núsáá te tuká kákuu‑ró ñáyɨvɨ jíká, ni ña̱yɨvɨ tatú, chi̱ ɨɨn‑na̱ ni̱ ka̱nduu‑ró jíín ñáyɨvɨ ndóo, te suni tá'an se̱'e Dios kákuu‑ró.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Te ni̱ ka̱ja'nu máá‑ró sɨkɨ́ cimiento ja̱ kákuu apóstol jíín cháa ni̱ kájani tu̱'un. Te máá Jesucristo kúu yuu̱ ndíso jiki̱.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 Te nɨ́ɨ́ vé'e jáku̱tá'an jíín máá‑yá, te já'nu kua'a̱n náva̱'a nduu ɨɨn ve'e ii̱ sá'a máá Jíto'o̱‑yo̱.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Te suni ni̱ ka̱nduu‑ró ɨ́ɨn ve'e ni̱ sá'a‑ya̱, náva̱'a kunchaa̱ Dios ini̱ jíín máá Espíritu.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.