Colossenses 1

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Máá‑rí Pablo kúu apóstol Jesucristo, chi̱ súan ni̱ jata'a̱n ini̱ Dios. Te jíín ñaní‑yo̱ Timoteo,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 káchaa‑ri̱ tutu̱ yá'a nuu̱ ñáyɨvɨ ndóo, jíín núu̱ ñaní‑yo̱ kákandíja nuu̱ Cristo ja̱ káxiu̱kú‑i ini̱ ñuu̱ Colosas. Tu̱'un luu jíín tú'un kuaká'nu ini̱ íó ini̱ máá Táa̱‑yo̱ Dios, jíín iní máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, ná kóo jíín‑ró jíná'an‑ró.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nene̱ kájika̱n ta'u̱‑rí ja'a̱ róó jíná'an‑ró. Te kánakuatá'ú‑rí nuu̱ Dios Táa̱ Jito'o̱‑yo̱ Jesucristo.
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 Chi ni̱ ka̱jini tu̱'un‑ri̱ róó ja̱ kákandíja va̱'a‑ró núu̱ Cristo Jesús, jíín ndasa kájito ndá'ú‑ro̱ núu̱ táká ña̱yɨvɨ ndóo,
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 chi̱ káñukuu ini̱‑ro̱ ní'i̱n‑ro̱ já yíva̱'a onde̱ andɨ́vɨ́. Tu̱'un yúan a ni̱ ka̱jini tu̱'un‑ró, chi̱ súan ká'a̱n ndaa̱ tu̱'un va̱'a.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Chi tu̱'un‑ún, a ni̱ jaa̱ nuu̱‑ro̱ jíná'an‑ró, nátu̱'un nuu̱ nɨ́ɨ́ ñúyɨ́vɨ, chi̱ ní'i̱n tíñu te ndeá kua'a̱n, suni nátu̱'un ni̱ sá'a jíín‑ró ondé kɨvɨ̱ ní ka̱jini so̱'o‑ró. Te ni̱ ka̱juku̱'un ndija ini̱‑ro̱ tú'un luu íó ini̱ Dios,
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 nátu̱'un ni̱ kutu̱'a‑ró ní sá'a Epafras. Mozo ta'a̱n jíín‑yó kúu‑de. Te kúmani̱‑yo̱ jíín‑de. Te cha̱a‑ún játíñu va̱'a‑de nuu̱ Cristo ja̱ sɨkɨ́ róó jíná'an‑ró.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Cha̱a‑ún, ni̱ kastu̱'ún‑de tu̱'un‑ró núu̱‑rí ndasa kákundá'ú ini̱ tá'an‑ró sá'a Espíritu.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Ja̱ yúán rúu̱ jíná'an‑ri̱, suni tú kájukuiñi̱‑ri̱ ja̱ kájika̱n ta'u̱‑rí ja'a̱‑ro̱ núu̱‑yá onde̱ kɨvɨ̱ ní ka̱jini tu̱'un‑ri̱ tu̱'un‑ún. Te kájika̱n‑ri̱ nuu̱‑yá já ná kuní ndɨ'ɨ‑ró ndasa játa'a̱n ini̱ máá‑yá, te ná kuní‑ro̱ táká tu̱'un ndíchí jíín tú'un júku̱'un va̱'a ini̱‑ro̱ sá'a Espíritu,
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 náva̱'a ná káka kuu luu‑ró, nátu̱'un kuní máá Jíto'o̱‑yo̱, te ná kúsɨɨ̱ vá'a ini̱‑ya̱ sá'a‑ró jíín táká‑ni, te na̱ni tiñu va̱'a jíku‑ró jíín, ná ní'i̱n tíñu, te ná júku̱'un‑ga̱ ini̱‑ro̱ sɨkɨ́ Dios.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Te va̱'a téyíí ná yíja ta̱ká fuerza‑ya̱ iní‑ro̱, nátu̱'un káa fuerza luu máá‑yá, náva̱'a ná kóo sɨɨ̱ iní‑ro̱, te ká'nu koo ini̱‑ro̱, te kua̱ndéé iní‑ro̱.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Ná nákuatá'ú‑ró núu̱ máá Táa̱‑yo̱ Dios ja̱ ní chi'i‑ya̱ fuerza yóó náva̱'a ni'i̱n tá'a̱n‑yo̱ tá'u̱‑yo̱ jíín ñáyɨvɨ ndóo ja̱ ká'i̱in‑i nuu̱ ndíi ncháa̱.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Chi ni̱ ndiñi'in máá‑yá yóó ini̱ nda'a fuerza ñu̱ñáa, te ni̱ xndɨ́vɨ‑ya̱ yóó ini̱ ñuu̱ nuu̱ tá'ú tíñu Se̱'e‑ya̱, I'a̱ maní‑yá jíín.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Te Se̱'e‑ya̱‑ún, chi ni̱ na̱kuaan‑ya̱ yóó jíín nɨñí‑yá. Te ni̱ sá'a‑ya̱ túká'nu ini̱‑ya̱ núu̱‑yo̱ jíín kuáchi‑yó.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Te Se̱'e‑ya̱‑ún kúu muestra Dios, I'a̱ tú jiní ndiji̱n‑yo̱ núu̱. Te xna̱ñúú‑gá Se̱'e‑ún, vásá táká ndatíñu ja̱ ní sá'a‑ya̱.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Chi̱ jíín máá Sé'e‑ya̱‑ún kúu ja̱ ní kuva̱'a ta̱ká ndatíñu ja̱ ká'i̱o andɨ́vɨ́, jíín já ká'i̱o ini̱ ñu̱yɨ́vɨ já jiní‑yo̱ núu̱ jíín já tú jiní‑yo̱ núu̱, kúu nuu̱ tá'ú tíñu, kúu nuu̱ kúñá'nu, kúu ja̱ kátɨ̱ɨn xini̱, kúu ja̱ kándi̱so tíñu. Ndɨ'ɨ ni̱ kuva̱'a ni̱ sá'a Dios jíín máá‑yá, te kúu cuenta máá‑yá.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Máá‑yá íó xna'a̱n‑ga̱ vásá ní kuva̱'a ta̱ká ndatíñu, te ta̱ká ndatíñu tɨ́ɨn ni̱'in máá‑yá.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Te máá‑yá kúu xini̱ tɨ́ku'ni̱, te nátu̱'un yikɨ kúñu‑ya̱ kúu‑ún. Máá‑yá kúu nuu̱ kéjá'á, te máá‑yá ni̱ nachaku̱ xna'a̱n‑ga̱ ma̱'ñú ndɨ́yi, náva̱'a kuñá'nu‑ga̱‑ya̱ núu̱ táká‑ni.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Chi ni̱ kusɨɨ̱ iní máá Dios ja̱ ñú'un tá'an ká'nu‑ni‑ya̱ jíín máá Sé'e‑ya̱,
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 náva̱'a naketá'an ta̱ká‑ni jíín Dios sá'a‑ya̱ jíín máá Sé'e‑ya̱. Te jíín nɨñí Sé'e‑ya̱, I'a̱ ni̱ ndo'o jika̱ cruz, te ná kóo paz sá'a‑ya̱ sɨkɨ́ máá já ká'i̱o ini̱ ñu̱yɨ́vɨ jíín já ká'i̱o andɨ́vɨ́.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Te suni súan ni̱ sá'a Se̱'e‑ya̱ jíín‑ró, chi̱ sɨ́ɨn sɨkɨ̱ ní ka'i̱in‑ró sáá, chi ni̱ ka̱jito u'u̱‑ro̱‑yá, te máni tiñu ñáá ni̱ ka̱sá'a‑ró núú. Ko vina a ni̱ naskétá'an‑ya̱ róó jíín Dios.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Ya̱'á ní sá'a‑ya̱ jíín yíkɨ kúñu‑ya̱ já ní ji'i̱, náva̱'a nasándoo‑ya̱ róó, te ma̱ kúnchaa̱ cha'a̱n róó, ni ma̱ kána jíín Dios nuu̱‑ro̱ hora stá'a̱n‑ya̱ róó nuu̱ Dios.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Súan sá'a‑ya̱ nú kuiñi ni̱'in‑ró, te kandíja ndija‑ró, te ni ma̱ nása̱ma ini̱‑ro̱ jíín tú'un va̱'a káñukuu ini̱‑ro̱ já ní ka̱jini so̱'o‑ró. Chi tu̱'un‑ún a ni̱ jicha̱ nɨ́ɨ́ ñúyɨ́vɨ chíi andɨ́vɨ́. Te ruu̱ Pablo kúu cha̱a játíñu sɨkɨ̱ tú'un‑ún.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Te kúsɨɨ̱ iní‑ri̱ vina, chi̱ ndó'o‑ri̱ ja̱ sɨkɨ́ róó jíná'an‑ró. Te skíkuu yikɨ kúñu‑ri̱ ja̱ kúmani̱‑gá ndo'o Cristo ini̱ tɨku'ni̱ máá‑yá, ja̱ kúu yikɨ kúñu‑ya̱,
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 te suni játíñu‑ri̱ nuu̱‑ún, chi̱ súan ni̱ chaa Dios tiñu sɨkɨ̱‑rí ja'a̱ róó, náva̱'a ná ká'a̱n ndɨ'ɨ‑ri̱ tu̱'un Dios jíín‑ró.
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 Yu̱án kúu máá tú'un sa̱'í ja̱ ní yisa̱'í onde̱ ná ni̱ kejá'á kuiá aná'án jíín ñáyɨvɨ. Ko vina a ni̱ stá'a̱n ndiji̱n‑ya̱ tú'un‑ún nuu̱ táká ña̱yɨvɨ ndóo máá‑yá.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Chi̱ máá Dios súan ni̱ kuni̱‑ya̱ stá'a̱n‑ya̱ núu̱ ñáyɨvɨ‑ún, ndasa kúká káa tu̱'un luu ja̱ ndíso tu̱'un sa̱'í yá'a, kua'a̱n nuu̱ ñáyɨvɨ sɨ́ɨn nación. Te tu̱'un‑ún kúu máá Cristo kándee ini̱‑ro̱, jíín já káñukuu ini̱‑ro̱ núu̱ lúu kánchaa̱‑ya̱.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Te tu̱'un I'a̱‑ún kúu ja̱ kájani‑ri̱, te kákana jíín‑rí nuu̱ táká ña̱yɨvɨ. Te jíín tú'un ndíchí kástá'a̱n ñúkúún‑rí nuu̱‑í náva̱'a ná yíja va̱'a ta̱ká‑i kuiñi‑i nuu̱ Cristo Jesús sá'a‑ri̱.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Te ja̱ sɨkɨ́ yúán sátiñu‑ri̱. Te ni̱'in sátiñu‑ri̱ jíín fuerza máá‑yá. Te máá fuerza‑ya̱‑ún kúu ja̱ sátiñu téyíí jíín‑rí.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.