Apocalipse 13

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Te ni̱ kandii̱‑ri̱ nuu̱ ñítɨ́ yú'u mar. Te ni̱ jini̱‑ri̱ ja̱ chíi mar ni̱ kenda ɨɨn kɨtɨ já íó usia̱ xini̱‑tɨ́ jíín uxí ndɨkɨ‑tɨ́. Te ndɨkɨ‑tɨ́ ñú'un uxi̱ corona. Te xini̱‑tɨ́ yóso ɨ́ɨn sɨ́'vɨ́ tú'un ñáá.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, um nome de blasfêmia.
2 Te kɨtɨ ní jini̱‑ri̱‑ún káa‑tɨ̱ nátu̱'un ɨɨn kuiñi̱, te ja'a̱‑tɨ́ nátu̱'un ja'a̱ yí'ɨ̱, te yu'u‑tɨ́ nátu̱'un yu'u ndɨ́ka'a. Te nuu̱‑tɨ́, ni̱ ja̱'a koo̱ ká'nu‑ún poder máá, jíín mesa máá, jíín tíñu ñá'nu ndíso.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés, como os de urso, e a sua boca, como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Te ni̱ jini̱‑ri̱ ja̱ ní tuji̱ ɨ́ɨn xini̱‑tɨ́ nátu̱'un a yani kuu̱‑tɨ̱ jíín. Ko nuu̱ ní tuji̱ xáa̱n‑ún ni̱ nduva̱'a. Te ni̱ ka̱naa iní ndivii ñáyɨvɨ ní kajini̱‑i, te ni̱ ka̱indiki̱n‑i yata̱ kɨ́tɨ‑ún.
3 E vi uma de suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Te ni̱ ka̱chiñú'ún‑i koo̱ ká'nu‑ún, chi ni̱ ja̱'a‑tɨ̱ poder‑tɨ̱ núu̱ kɨ́tɨ‑ún. Te suni ni̱ ka̱chiñú'ún‑i kɨtɨ‑ún te ni̱ kaka'a̱n‑i: Ndéja̱ kétá'an jíín kɨ́tɨ yá'a, te ndéja̱ kánda kua̱tá'an jíín‑tɨ́, áchí‑i.
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Te ni̱ ni'i̱n‑tɨ́ tu̱'un ja̱ ká'a̱n‑tɨ̱ tú'un téyíí jíín tú'un ndɨva̱'a. Te ni̱ ni'i̱n tíñu‑tɨ̱ já tá'ú tíñu‑tɨ̱ úu̱ xiko uu̱ yoo̱.
5 E foi-lhe dada uma boca para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para continuar por quarenta e dois meses.
6 Te ni̱ ndɨka̱‑tɨ̱ yú'u‑tɨ́. Te ni̱ ka'a̱n ndɨva̱'a‑tɨ̱ sɨkɨ́ Dios. Te ni̱ kaji̱‑tɨ̱ sɨ́'vɨ́‑yá, jíín vé'e‑ya̱, jíín ja̱ káxiu̱kú iní andɨ́vɨ́.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Te suni ni̱ ni'i̱n‑tɨ́ tu̱'un ja̱ kuátá'an‑tɨ̱ jíín ñáyɨvɨ ndóo, te kundéé‑tɨ́. Te suni ni̱ ni'i̱n tíñu‑tɨ̱ já ndónda‑tɨ̱ sɨkɨ́ táká tata̱, jíín táká ñuu̱, jíín táká yu'u, jíín táká nación.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda tribo, e língua, e nação.
8 Te ta̱ká ña̱yɨvɨ káxiu̱kú iní ñu̱yɨ́vɨ, chiñú'ún‑i‑tɨ̱, yu̱án kúu ña̱yɨvɨ já tú káyo̱so sɨ́'vɨ́‑i nuu̱ tutú chakú máá Lélú, I'a̱ ni ji'i̱. Te onde̱ té jukuiñi̱‑ga̱ ñu̱yɨ́vɨ káyo̱so‑í.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Cha̱a íó so̱'o, ná kúni so̱'o‑de.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Nú ndé cha̱a kasu̱‑de tá'an‑de, suni nandasu̱ máá‑de. Te nú ndé cha̱a ka'ni ndɨ́yi jíín yuchí, suni jíín yuchí kuu̱ máá‑de. Jíín tú'un yá'a nɨ́nɨ ná kuíñi ni̱'in ña̱yɨvɨ ndóo, te ná kándíja va̱'a‑i.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Yúan‑na te ni̱ jini̱‑ri̱ nuu̱ ɨngá kɨtɨ já ní kana‑tɨ̱ chíi ñu'un. Te íó uu̱ ndɨkɨ‑tɨ́ nátu̱'un ndɨkɨ lélú, te ká'a̱n‑tɨ̱ nátu̱'un ɨɨn koo̱ ká'nu.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Te nuu̱ kɨ́tɨ ɨ́ɨn, suni ɨɨn núú‑ni ni̱ ndi̱so tíñu‑tɨ̱. Te sá'a‑tɨ̱ já táká ña̱yɨvɨ káxiu̱kú iní ñu̱yɨ́vɨ, ná chíñú'ún‑i kɨtɨ xnáñúú, kɨtɨ ní nduva̱'a nuu̱ ní tuji̱ xáa̱n‑tɨ́‑ún.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Suni sá'a‑tɨ̱ tɨnɨ́ tuni̱ ñá'nu. Te ni̱ kajini̱ ña̱yɨvɨ já ní skúun‑tɨ̱ ñú'u̱n ichi ándɨ́vɨ́ ní chaa̱ nuu̱ ñú'un.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Te xndá'ú‑tɨ̱ táká ña̱yɨvɨ káxiu̱kú iní ñu̱yɨ́vɨ, jíín tuní ja̱ sá'a‑tɨ̱ núu̱ ɨngá kɨtɨ‑ún. Te tá'ú‑tɨ́ tiñu nuu̱ táká ña̱yɨvɨ káxiu̱kú iní ñu̱yɨ́vɨ, ja̱ ná sá'a‑i ndoso̱ kɨtɨ ní tuji̱ jíín yuchí te ni̱ nachaku̱.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida de espada e vivia.
15 Te suni ni̱ ja̱'a‑ya̱ tú'un ja̱ chú'un‑tɨ̱ tachí iní ndoso̱ kɨtɨ, náva̱'a kuu ka'a̱n ndoso̱‑ún, te ka'ni‑tɨ́ ta̱ká ña̱yɨvɨ já tú kákuni̱‑i chiñú'ún ndosó kɨtɨ.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Te ta̱ká ña̱yɨvɨ, ja̱ lúlí jíín já ñá'nu, ja̱ kúká jíín já ndá'ú, mozo jíín já kájika ndicha̱‑na̱, ná kóso ɨ́ɨn‑ni tuni̱ ndavá'a‑i xí cháa̱n‑í, sá'a‑tɨ̱.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na mão direita ou na testa,
17 Te ni ɨɨn ña̱yɨvɨ, ma̱ kúu kuaan‑i, ni ma̱ kúu xi̱kó‑i nú tú ncháá tuni̱‑ún‑i, ja̱ kúu sɨ́'vɨ́ kɨ́tɨ‑ún xí número sɨ́'vɨ́‑tɨ́.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Yá'a íó tu̱'un ndíchí. Ja̱ júku̱'un ini̱, ná ká'u‑i número kɨtɨ‑ún, chi̱ número ɨɨn cha̱a kúu. Te número kɨtɨ‑ún kúu iñu̱ ciento uni̱ xiko iñu̱.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, porque é número de homem; e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.