2 Pedro 1
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs VC
1 Máá‑rí kúu Simón Pedro. Te mozo jíín apóstol Jesucristo kúu‑ri̱. Te cháa‑ri̱ tutu̱ yá'a nuu̱ róó ja̱ ɨ́ɨn ká'nu kákandíja‑yó tú'un luu‑ya̱, te káyi̱'i‑yó chíi tiñu ndaa̱ Dios máá‑yó jíín Jesucristo, I'a̱ nama yóó.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Tu̱'un luu íó ini̱ jíín tú'un kuaká'nu ini̱ ná ndeá ini̱‑ro̱ jíná'an‑ró, chi̱ kájini̱‑ro̱ núu̱ Dios jíín núu̱ Jíto'o̱‑yo̱ Jesús.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Chi̱ I'a̱ ñá'nu I'a̱ va̱'a kúu‑ya̱, te ja̱ yúán ní kana‑ya̱ xiní‑yo̱. Te kájini̱‑yo̱ núu̱‑yá, te jíín fuerza ii̱‑yá, te ni̱ ja̱'a‑ya̱ táká ndatíñu kánandɨ'ɨ‑yó já kúchaku̱‑yo̱ jíín já chíñú'ún‑yó‑yá.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Ja̱ yúán te tu̱'un luu tu̱'un kánúú xáa̱n ní keyu'u‑yá nuu̱‑yo̱, náva̱'a jíín tú'un‑ún te ka̱ku‑ró iní ñu̱yɨ́vɨ, te ma̱ stɨ́vɨ́‑ró máá‑ró jíín tíñu kákani̱ ini̱‑i sá'a‑i, chi̱ sua ná ndúndoo ta'a̱n‑ro̱ jíín‑yá.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Te róó, suni ná ndúkú ndéé‑ró jíín tú'un yá'a. Nú kákandíja‑ró, te sɨkɨ̱‑ún ná chísó‑ró tíñu va̱'a. Te nú kásá'a‑ró tíñu va̱'a, te sɨkɨ̱‑ún ná chísó‑ró tú'un ndíchí.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 Te nú ndíchí‑ró, te sɨkɨ̱‑ún ná káka ñúkúún‑ró. Te nú kájika ñúkúún‑ró, sɨkɨ̱‑ún ná kuíñi ni̱'in‑ró. Te nú ká'i̱in ni̱'in‑ró, sɨkɨ̱‑ún te ná chíñú'ún‑vá'a‑ró Dios.
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Te nú káchiñú'ún vá'a‑ró Dios, sɨkɨ̱‑ún ná kóo mani̱‑ro̱ jíín tá'an‑ró. Te nú mani̱‑ro̱ jíín tá'an‑ró, te sɨkɨ̱‑ún ná kúndá'ú ini̱‑ro̱ tá'an‑ró.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Chi̱ nú ndea̱ tu̱'un yá'a ini̱‑ro̱, yúan‑na te ma̱ káka kuu kúxí‑ró, chi̱ sua kee va̱'a tiñu sá'a‑ró, jíín tú'un júku̱'un ini̱‑ro̱ cuenta Jito'o̱‑yo̱ Jesucristo.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ko ña̱yɨvɨ tú sá'a súan, kákuáá‑i, te kákuáá ndɨ́ɨ‑í, te a ni̱ naa iní‑i ja̱ ní nakacha‑ya̱‑í ta̱ká kua̱chi ni̱ sá'a‑i onde̱ sáá.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Ñáni̱, ja̱ yúán ná kuítú xáa̱n iní‑ro̱ náva̱'a koo seguro ja̱ ní kana‑ya̱ xiní‑ro̱ jíín já ní ka̱ji‑ya̱ róó. Chi̱ nú súan sá'a‑ró táká tiñu yá'a, te ma̱ júngava kutɨ‑ro.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Yúan‑na te kundéé‑ró kɨ́vɨ‑ró iní ñuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, I'a̱ náma yóó, te yúan tá'ú‑yá tiñu nɨ́ɨ́ káni.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ja̱ yúán tú júkuiñi̱‑ri̱ ja̱ xndáku‑ri̱ tu̱'un yá'a nuu̱‑ro̱, va̱sa a kájini̱‑ro̱, te va̱sa a ká'i̱in ni̱'in‑ró jíín tú'un ndaa̱ kákandíja‑ró vína.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Chi̱ jáni ini̱‑ri̱ ja̱ íó va̱'a ja̱ xndáku‑ri̱ nuu̱‑ro̱ nini chakú‑ga̱‑ri̱ vina, náva̱'a ndukanda̱ ini̱‑ro̱,
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 chi̱ jiní‑ri̱ ja̱ á yani sía̱‑ri̱ yikɨ kúñu‑ri̱ yá'a, nátu̱'un ni̱ kastu̱'ún máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo nuu̱‑rí.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Te jíku ni̱'in‑rí xndáku‑ri̱ nuu̱‑ro̱, náva̱'a nú a ni̱ ji'i̱‑ri̱, te ni'i̱n‑ro̱ modo ja̱ nené ná núku̱'un ini̱‑ro̱ táká tu̱'un yá'a.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Chi̱ tú ní káka'a̱n‑ri̱ cuento ja̱ ní ka̱tava ñúkúún máá‑i, ná ni̱ kaka̱stu̱'ún‑rí tu̱'un máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo nuu̱‑ro̱, ndasa ndii‑ya̱ jíín fuerza. Chi ni̱ kajini̱ jíín núu̱‑rí ndasa I'a̱ ñá'nu kúu‑ya̱.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Chi̱ máá Táa̱‑ya̱ Dios, ni̱ ka'a̱n jíñú'ún‑yá jíín‑yá, te ni̱ sáñá'nu‑ya̱ Jesús. Chi̱ ichi ándɨ́vɨ́ ní ka'a̱n ɨɨn tu̱'un jíín‑yá: Ya̱'á kúu Se̱'e‑ri̱ ja̱ kúndá'ú ini̱‑ri̱, te kúsɨɨ̱ iní‑ri̱ jíín‑i. Achí.
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Te ruu̱, ná ni̱ ka'i̱in tútú‑rí jíín‑yá xini̱ máá yúku íi̱, te ni̱ ka̱jini so̱'o‑ri̱ tu̱'un yá'a ja̱ ní kii ichi ándɨ́vɨ́.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Te suni kájini̱‑yo̱ tú'un ni̱ kaka'a̱n cha̱a ni̱ ka̱jani tu̱'un Dios onde̱ sáá, te vina a ni̱ kukútu vá'a‑ga̱ tu̱'un. Te tu̱'un‑ún kúu nátu̱'un ɨɨn luz ja̱ stúu̱n ñu̱ñáa. Núsáá te ná chú'un ini̱‑ro̱ tú'un‑ún onde̱ kundiji̱n te stúu̱n lucero ini̱ añú‑ro̱.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Ko xna'a̱n‑ga̱ ná kuní‑ro̱ já ɨ́ɨn ña̱yɨvɨ ma̱ kúu juku̱'un ini̱‑i ni ɨɨn tu̱'un ká'a̱n tutu̱ ii̱ jíín fuerza máá‑i.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Chi cha̱a ni̱ ka̱jani tu̱'un Dios, tú ní kájani‑de tu̱'un ja̱ kúu ini̱ máá‑de, chi̱ sua ni̱ ka̱jani‑de tu̱'un Dios ni̱ sá'a Espíritu jíín‑de.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.