2 Pedro 1

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Máá‑rí kúu Simón Pedro. Te mozo jíín apóstol Jesucristo kúu‑ri̱. Te cháa‑ri̱ tutu̱ yá'a nuu̱ róó ja̱ ɨ́ɨn ká'nu kákandíja‑yó tú'un luu‑ya̱, te káyi̱'i‑yó chíi tiñu ndaa̱ Dios máá‑yó jíín Jesucristo, I'a̱ nama yóó.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Tu̱'un luu íó ini̱ jíín tú'un kuaká'nu ini̱ ná ndeá ini̱‑ro̱ jíná'an‑ró, chi̱ kájini̱‑ro̱ núu̱ Dios jíín núu̱ Jíto'o̱‑yo̱ Jesús.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Chi̱ I'a̱ ñá'nu I'a̱ va̱'a kúu‑ya̱, te ja̱ yúán ní kana‑ya̱ xiní‑yo̱. Te kájini̱‑yo̱ núu̱‑yá, te jíín fuerza ii̱‑yá, te ni̱ ja̱'a‑ya̱ táká ndatíñu kánandɨ'ɨ‑yó já kúchaku̱‑yo̱ jíín já chíñú'ún‑yó‑yá.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Ja̱ yúán te tu̱'un luu tu̱'un kánúú xáa̱n ní keyu'u‑yá nuu̱‑yo̱, náva̱'a jíín tú'un‑ún te ka̱ku‑ró iní ñu̱yɨ́vɨ, te ma̱ stɨ́vɨ́‑ró máá‑ró jíín tíñu kákani̱ ini̱‑i sá'a‑i, chi̱ sua ná ndúndoo ta'a̱n‑ro̱ jíín‑yá.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Te róó, suni ná ndúkú ndéé‑ró jíín tú'un yá'a. Nú kákandíja‑ró, te sɨkɨ̱‑ún ná chísó‑ró tíñu va̱'a. Te nú kásá'a‑ró tíñu va̱'a, te sɨkɨ̱‑ún ná chísó‑ró tú'un ndíchí.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Te nú ndíchí‑ró, te sɨkɨ̱‑ún ná káka ñúkúún‑ró. Te nú kájika ñúkúún‑ró, sɨkɨ̱‑ún ná kuíñi ni̱'in‑ró. Te nú ká'i̱in ni̱'in‑ró, sɨkɨ̱‑ún te ná chíñú'ún‑vá'a‑ró Dios.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Te nú káchiñú'ún vá'a‑ró Dios, sɨkɨ̱‑ún ná kóo mani̱‑ro̱ jíín tá'an‑ró. Te nú mani̱‑ro̱ jíín tá'an‑ró, te sɨkɨ̱‑ún ná kúndá'ú ini̱‑ro̱ tá'an‑ró.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Chi̱ nú ndea̱ tu̱'un yá'a ini̱‑ro̱, yúan‑na te ma̱ káka kuu kúxí‑ró, chi̱ sua kee va̱'a tiñu sá'a‑ró, jíín tú'un júku̱'un ini̱‑ro̱ cuenta Jito'o̱‑yo̱ Jesucristo.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ko ña̱yɨvɨ tú sá'a súan, kákuáá‑i, te kákuáá ndɨ́ɨ‑í, te a ni̱ naa iní‑i ja̱ ní nakacha‑ya̱‑í ta̱ká kua̱chi ni̱ sá'a‑i onde̱ sáá.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Ñáni̱, ja̱ yúán ná kuítú xáa̱n iní‑ro̱ náva̱'a koo seguro ja̱ ní kana‑ya̱ xiní‑ro̱ jíín já ní ka̱ji‑ya̱ róó. Chi̱ nú súan sá'a‑ró táká tiñu yá'a, te ma̱ júngava kutɨ‑ro.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Yúan‑na te kundéé‑ró kɨ́vɨ‑ró iní ñuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, I'a̱ náma yóó, te yúan tá'ú‑yá tiñu nɨ́ɨ́ káni.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Ja̱ yúán tú júkuiñi̱‑ri̱ ja̱ xndáku‑ri̱ tu̱'un yá'a nuu̱‑ro̱, va̱sa a kájini̱‑ro̱, te va̱sa a ká'i̱in ni̱'in‑ró jíín tú'un ndaa̱ kákandíja‑ró vína.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Chi̱ jáni ini̱‑ri̱ ja̱ íó va̱'a ja̱ xndáku‑ri̱ nuu̱‑ro̱ nini chakú‑ga̱‑ri̱ vina, náva̱'a ndukanda̱ ini̱‑ro̱,
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 chi̱ jiní‑ri̱ ja̱ á yani sía̱‑ri̱ yikɨ kúñu‑ri̱ yá'a, nátu̱'un ni̱ kastu̱'ún máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo nuu̱‑rí.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Te jíku ni̱'in‑rí xndáku‑ri̱ nuu̱‑ro̱, náva̱'a nú a ni̱ ji'i̱‑ri̱, te ni'i̱n‑ro̱ modo ja̱ nené ná núku̱'un ini̱‑ro̱ táká tu̱'un yá'a.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Chi̱ tú ní káka'a̱n‑ri̱ cuento ja̱ ní ka̱tava ñúkúún máá‑i, ná ni̱ kaka̱stu̱'ún‑rí tu̱'un máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo nuu̱‑ro̱, ndasa ndii‑ya̱ jíín fuerza. Chi ni̱ kajini̱ jíín núu̱‑rí ndasa I'a̱ ñá'nu kúu‑ya̱.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Chi̱ máá Táa̱‑ya̱ Dios, ni̱ ka'a̱n jíñú'ún‑yá jíín‑yá, te ni̱ sáñá'nu‑ya̱ Jesús. Chi̱ ichi ándɨ́vɨ́ ní ka'a̱n ɨɨn tu̱'un jíín‑yá: Ya̱'á kúu Se̱'e‑ri̱ ja̱ kúndá'ú ini̱‑ri̱, te kúsɨɨ̱ iní‑ri̱ jíín‑i. Achí.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Te ruu̱, ná ni̱ ka'i̱in tútú‑rí jíín‑yá xini̱ máá yúku íi̱, te ni̱ ka̱jini so̱'o‑ri̱ tu̱'un yá'a ja̱ ní kii ichi ándɨ́vɨ́.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Te suni kájini̱‑yo̱ tú'un ni̱ kaka'a̱n cha̱a ni̱ ka̱jani tu̱'un Dios onde̱ sáá, te vina a ni̱ kukútu vá'a‑ga̱ tu̱'un. Te tu̱'un‑ún kúu nátu̱'un ɨɨn luz ja̱ stúu̱n ñu̱ñáa. Núsáá te ná chú'un ini̱‑ro̱ tú'un‑ún onde̱ kundiji̱n te stúu̱n lucero ini̱ añú‑ro̱.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Ko xna'a̱n‑ga̱ ná kuní‑ro̱ já ɨ́ɨn ña̱yɨvɨ ma̱ kúu juku̱'un ini̱‑i ni ɨɨn tu̱'un ká'a̱n tutu̱ ii̱ jíín fuerza máá‑i.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Chi cha̱a ni̱ ka̱jani tu̱'un Dios, tú ní kájani‑de tu̱'un ja̱ kúu ini̱ máá‑de, chi̱ sua ni̱ ka̱jani‑de tu̱'un Dios ni̱ sá'a Espíritu jíín‑de.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.