2 Coríntios 3
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARC
1 A ni̱ ndejá'á‑yó ɨngá jínu ká'a̱n‑yo̱ já'a̱ máá‑yó náún, xí kánandɨ'ɨ‑ri̱ tutu̱ ka'a̱n ja'a̱‑rí ja̱ kúu róó, xí tutú ka'a̱n‑ro̱ já'a̱‑rí nátu̱'un sava‑de náún.
1 Porventura, começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós ou de recomendação de vós?
2 Róó kákuu tutu̱‑ri̱ yóso‑ro iní añú‑ri̱, te kájini̱ ta̱ká cha̱a nuu̱, te káka'u‑de.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 A kájini̱ ndiji̱n‑i ja̱ róó kákuu tutu̱ ni̱ chaa Cristo, ja̱ ní ka̱skáka‑ri̱, ko nasu̱ jíín tinta, chi̱ jíín Espíritu Dios, I'a̱ chakú, ni̱ chaa‑ya̱, ni nasu̱ núu̱ yúu̱ tabla, chi̱ ichi iní añú.
3 porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Yu̱án kúu tu̱'un kájani ndija ini̱ añú‑ri̱ jíín núu̱ Dios sá'a máá Cristo.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Nasu̱ kájani ini̱‑ri̱ ja̱ kákundéé máá‑rí ja̱ máá‑rí sɨkɨ̱ tíñu‑ún, ja̱ kákuu ini̱‑ri̱. Chi̱ súan já'a máá Dios tu̱'un ja̱ kúndéé‑yó.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Chi̱ sɨkɨ̱ ɨ́ɨn contrato jáá, játiñu va̱'a‑ri̱ sá'a‑ya̱, ko nasu̱ já ká'a̱n letra, chi ja̱ ká'a̱n máá Espíritu kúu. Chi̱ letra já'ni, ko Espíritu náschakú.
6 o qual nos fez também capazes de ser ministros dum Novo Testamento, não da letra, mas do Espírito; porque a letra mata, e o Espírito vivifica.
7 Te tu̱'un‑ún ja̱ kúu̱‑yo̱ jíín núú, chi ni̱ yo̱so núu̱ yúu̱. Te xaa̱n ní ndii ncháa̱ kɨvɨ̱ ní chaa̱‑ún. Te ni̱ ndii ncháa̱ nuu̱ Moisés ni̱ sá'a. Te ja̱ yúán tú ní kákuu nde̱'é sé'e Israel nuu̱‑dé, vásá kuéni kuéni ni̱ nda'va̱ ja̱ ndíi ncháa̱‑ún.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 Te nú súan íó yu̱án, naga̱ ni̱ kuu tu̱'un Espíritu. Á tú ví'í‑gá ndíi ncháa̱ nuu̱.
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 Chi̱ nú tu̱'un ja̱ tá'nu̱ ndatu̱‑yo̱ jíín, ni̱ ndii ncháa̱, ví'í‑gá ndíi ncháa̱ xaa̱n tú'un nasándaa̱ yóó.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 Chi ja̱ ní ndii ncháa̱‑ún, tuká ndíi ncháa̱ jíín yá'á, chi ni̱'in‑ga̱ ndíi ncháa̱ ya̱'á.
10 Porque também o que foi glorificado, nesta parte, não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 Chi̱ nú ja̱ ní nda'va̱‑ún ni̱ ndii ncháa̱, ví'í‑gá ndíi ncháa̱ ja̱ kóo nɨ́ɨ́ káni.
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 Nú súan káñukuu ini̱‑ri̱, te ná chúndéé iní‑ri̱ ka'a̱n‑ri̱ núsáá,
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 te tú kásá'a‑ri̱ nátu̱'un ni̱ sá'a Moisés, ja̱ ní jasu̱‑de ɨɨn sa'ma núu̱‑dé, náva̱'a tú kuu nde̱'é sé'e Israel nuu̱‑dé ndasa kua̱nda'va̱ ja̱ ní ndii ncháa̱‑ún.
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 Ko ini̱ añú máá cháa‑ún ni̱ ndasu̱, chi̱ onde̱ vina nú káka'u‑de tutu̱ contrato aná'án, te suni nátu̱'un ndasú‑ni sa'ma‑ún nuu̱‑dé, tú núña, chi̱ onde̱ nú kándíja‑yó Cristo, yúan‑na te kuxio sa'ma‑ún ki'i̱n.
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do Velho Testamento, o qual foi por Cristo abolido.
15 Suni sáni onde̱ vina, nú káka'u‑de tutu̱ ni̱ chaa Moisés, te ndasú‑ni sa'ma‑ún nuu̱ añú‑de.
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Ko nú naxíó káva ini̱‑de nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱, te sa'ma‑ún kuxio‑ni ki'i̱n.
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então, o véu se tirará.
17 Chi̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ kúu‑ya̱ Espíritu. Te nuu̱ íó Espíritu máá Jíto'o̱‑yo̱, yúan íó nuu̱ káka kuu ndicha̱‑na̱‑yo̱.
17 Ora, o Senhor é Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Núsáá te ta̱ká máá‑yó, tú ndasú nuu̱‑yo̱, te kánde̱'é‑yó núu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱, nátu̱'un nuu̱ ɨ́ɨn espejo, ndasa ndíi ncháa̱ nuu̱‑yá. Te suni súan ndíi ncháa̱ kánasa̱ma‑yó nátu̱'un káa máá‑yá. Súan sá'a Espíritu Jito'o̱‑yo̱ jíín‑yó.
18 Mas todos nós, com cara descoberta, refletindo, como um espelho, a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória, na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.