1 Tessalonicenses 5
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARA
1 Ko sɨkɨ̱ kuiá jíín kɨvɨ́, tú nɨ́nɨ cháa‑ri̱ tutu̱ nuu̱‑ro̱, ñáni̱.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Chi̱ a kájini̱ va̱'a‑ró já kɨvɨ́ ncháa̱ máá Jíto'o̱‑yo̱, koo nátu̱'un cháa̱ ñakui̱'ná ákuáa.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Te nú káka'a̱n‑i: Vina te ná'ín‑ni íó, te ma̱ kíi tu̱ndó'o. Yúan‑na te ɨɨn sanaa‑ní te chaa̱ tu̱ndó'o sɨkɨ̱‑í ja̱ náa‑í, nátu̱'un sɨkɨ̱ ñá'an já já'ncha̱ skáku‑ña, te súan ma̱ kúu ka̱ku kutɨ‑í jíná'an‑i.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Ko máá‑ró ñáni̱, nasu̱ ká'i̱in‑ró ñúñáa. Te ja̱ yúán ma̱ jinú‑ya̱ nátu̱'un ñakui̱'ná sɨkɨ́‑ro̱ kɨvɨ́‑ún.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Chi ta̱ká róó kákuu‑ró sé'e ñu̱ndiji̱n jíín sé'e ndúú, nasu̱ sé'e akuáa ni nasu̱ sé'e ñu̱ñáa kákuu‑yó.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Núsáá te ma̱ kusú‑yo̱ nátu̱'un sava‑ga̱‑i. Chi̱ sua ná kúndito‑yó, te ná kóo kuándí'í‑yo̱.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Te ña̱yɨvɨ kákixi̱, chi̱ akuáa kákixi̱‑i, te ña̱yɨvɨ kánaji̱ni, chi̱ akuáa kánaji̱ni‑i.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Te máá‑yó, chi se̱'e ndúú kákuu‑yó, te ná kóo kuándí'í‑yo̱. Te ná kú'un‑yó tú'un kándíja jíín tú'un kúndá'ú ini̱ tá'an, nátu̱'un ɨɨn su'nu̱ káa. Te ná kú'un‑yó tú'un kuñukuu ini̱‑yo̱ káku‑yó, nátu̱'un kachíní káa.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Chi̱ Dios, tú ní téta'a̱n‑ya̱ yóó ja̱ kóto u'u̱‑ya̱ yóó, chi̱ sua ja̱ ná káku‑yó sá'a máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Te I'a̱‑ún ni̱ ji'i̱‑ya̱ já yóó, náva̱'a kunchaa̱ ká'nu‑yó jíín‑yá, va̱sa kusu̱‑yo̱ xí kúndito‑yó.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ja̱ yúán ná ká'a̱n ndéé‑ró jíín tá'an‑ró. Te ná síyíja‑ró tá'an‑ró, nátu̱'un kákuu‑ró jíín.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Te káka'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑ró ñáni̱, ja̱ kuándatu̱‑ro̱ núu̱ cháa kásátiñu jíín‑ró, te kátá'ú‑de tiñu nuu̱‑ro̱ já cuenta máá Jíto'o̱‑yo̱ te kákana jíín‑de nuu̱‑ro̱.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Te ná kóo ja̱ jíñú'ún xáa̱n‑ro̱ núu̱‑dé, te koo mani̱‑ro̱ jíín‑de sɨkɨ̱ tíñu kásá'a‑de. Te vindáa̱ vinené ná kúxiu̱ku‑ró jíín tá'an‑ró.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Te káka'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑ró ñáni̱, ja̱ kána jíín‑ró núu̱ cháa kájika ñáá, te ka'a̱n ká'nu‑ró jíín cháa tú kua'a̱ iní, te kutuu‑ró cháa vi̱tá ini̱, te koo paciencia ini̱‑ro̱ jíín táká‑i.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Te nde̱'é‑ró, ma̱ násá'a ndɨva̱'a‑ró jíín ní ɨɨn ña̱yɨvɨ, nú ni̱ sá'a ndɨva̱'a‑i jíín‑ró, chi̱ sua nene̱ ná ndúkú‑ró tíñu ja̱ kée va̱'a jíín tá'an‑ró, jíín táká‑i.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Te nene̱ ná kóo sɨɨ̱ iní‑ro̱ jíná'an‑ró.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Ma̱ júkuiñi̱‑ro̱ já jikán ta'u̱‑ro̱.
17 Orai sem cessar.
18 Ná nákuatá'ú‑ró nú na̱ún ndɨ'ɨ kúu, chi̱ súan kuní Dios ja̱ sá'a‑ró núu̱ Cristo Jesús.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ma̱ kasú‑ro̱ núu̱ máá Espíritu.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Ma̱ sájá'a̱ ini̱‑ro̱ núu̱ tú'un kájani‑i tu̱'un‑ya̱.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Ná kóto nchaa̱ vii‑ro táká‑ni, te nú ja̱ vá'a kúu, te kutɨɨn ni̱'in‑ró,
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 te nú ja̱ ú'u̱ kúu, ma̱ kɨ́vɨ nduu̱‑ro̱ jíín.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Te máá Dios, I'a̱ ndíso tu̱'un kuaká'nu ini̱, nasándoo ndɨ'ɨ‑ya̱ iní‑ro̱ jíná'an‑ró. Te kundito kútu‑yá ini̱‑ro̱, añú‑ro̱, jíín yíkɨ kúñu‑ró, náva̱'a tú naku̱xndíi‑ya̱ sɨkɨ́‑ro̱ kɨvɨ́ ncháa̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Te bueno skíkuu máá‑yá, I'a̱ ni̱ kana xini̱‑ro̱, te súan sá'a‑ya̱.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Ñáni̱ jíná'an‑ró, kaka̱n ta'u̱‑ro̱ já'a̱‑rí jíná'an‑ri̱.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Nú káka'a̱n‑ro̱ jíín ñaní‑yo̱, te ndoo titú‑ro̱‑í.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Káka'a̱n ni̱'in‑ri̱ jíín‑ró jíná'an‑ró sɨkɨ́ máá Jíto'o̱‑yo̱, ja̱ ká'u‑ró tutú yá'a nuu̱ táká ñani̱‑yo̱, cha̱a ká'i̱o ndoo.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Tu̱'un luu íó ini̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo ná kóo jíín‑ró jíná'an‑ró. Súan ná kóo. Amén.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.