1 Tessalonicenses 4

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɨɨn‑na̱ tu̱'un íó, ñáni̱. Ná ká'a̱n ni̱'in‑ri̱ te ná ká'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑ró sɨkɨ̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesús, chi̱ nátu̱'un ni̱ ka̱kutu̱'a‑ró já ní ka̱stá'a̱n‑ri̱ nuu̱‑ro̱, ndasa kánúú káka‑ró, te kusɨɨ̱ iní Dios sá'a‑ró, súan ná kúkuu‑ga̱‑ro̱ jíín.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Chi̱ a kájini̱‑ro̱ na̱ún tiñu ni̱ ka̱tá'ú‑rí nuu̱‑ro̱ sɨkɨ́ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesús.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Chi̱ kuní Dios ja̱ ná kóo ndoo‑ró, te ma̱ káka téné‑ró.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Te ná ɨɨn ná ɨɨn‑ró ná kuní‑ro̱ ndasa koo jíñú'ún‑ró jíín ñásɨ́'ɨ́‑ro̱, te koo ndoo‑ña.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Te ma̱ kaní xaa̱n iní‑ro̱ jásɨ̱'ɨ́, nátu̱'un kásá'a ña̱yɨvɨ sɨ́ɨn nación ja̱ tú kájini̱‑i nuu̱ Dios,
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 náva̱'a tú ni ɨɨn‑ró sáña'mu‑ró, ni tú xndá'ú‑ro̱ ñaní‑ro̱ sɨkɨ́ tú'un yá'a, chi̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ kúu I'a̱ nani'i̱n tá'an‑ya̱ jíín táká yu̱án, nátu̱'un ni̱ kakachi̱ ka̱jí‑rí nuu̱‑ro̱.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Chi̱ tú ní kána Dios xini̱‑yo̱ já kóo chá'án‑yó, chi ja̱ ná kóo ndoo‑yó.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Núsáá te cha̱a ské'ichi̱ tu̱'un yá'a, tú ské'ichi̱‑de nuu̱ cháa, chi̱ sua nuu̱ Dios, I'a̱ ni̱ ja̱'a‑ya̱ Espíritu Santo‑ya̱ núu̱‑yo̱.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ko tú nɨ́nɨ já cháa‑ri̱ tutu̱ nuu̱‑ro̱ sɨkɨ́ já kúnchaka mani̱ tá'an‑ró, chi̱ a ni̱ stá'a̱n Dios nuu̱‑ro̱ já kóo mani̱‑ro̱ jíná'an‑ró.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Te suni súan kásá'a‑ró jíín táká ñani̱‑yo̱ já káxiu̱kú‑de nɨ́ɨ́ ñúu̱ Macedonia. Ko káka'a̱n nda̱'ú‑ri̱ jíín‑ró, ñáni̱, ja̱ ví'í‑gá nándeá‑ga̱ tu̱'un mani̱‑ún ini̱‑ro̱.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Te ná cháa ini̱‑ro̱ kúxiu̱kú ná'ín‑ró. Te ma̱ kɨ́vɨ nduu̱‑ro̱ ɨngá tiñu. Te tɨɨn‑ró tíñu jíín ndá'a‑ro nátu̱'un ni̱ ka̱tá'ú‑rí tiñu nuu̱‑ro̱.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Súan sá'a‑ró náva̱'a ná káka jíñú'ún‑ró jíín ñáyɨvɨ ká'i̱in sɨ́ɨn sɨkɨ̱, náva̱'a suni tú nandɨ'ɨ‑ró.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Suni kákuni̱‑ri̱, ñáni̱, ja̱ ná júku̱'un ini̱‑ro̱ sɨkɨ́ ñáyɨvɨ kákixi̱, náva̱'a ma̱ ndúkuí'a̱ ini̱‑ro̱ nátu̱'un kásá'a sava ña̱yɨvɨ tú káñukuu ini̱‑i.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Chi̱ nú kákandíja‑yó já ní ji'i̱ Jesús te ni̱ nachaku̱‑ya̱, suni súan kinaki'in Dios ña̱yɨvɨ kákixi̱ nuu̱ ndá'a Jesús.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Chi ya̱'á kákastu̱'ún‑rí nuu̱‑ro̱ jíín tú'un máá Jíto'o̱‑yo̱, ja̱ yóó ja̱ káichaku̱‑yo̱, ja̱ ní ka̱kendo̱o‑yó ondé kɨvɨ̱ ncháa̱ máá Jíto'o̱‑yo̱, ma̱ kúxnúú‑yó xná'a̱n‑ga̱ nuu̱ ñáyɨvɨ kákixi̱‑ún.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Chi̱ máá Jíto'o̱‑yo̱, nuu‑ya̱ kíi‑ya̱ íchi ándɨ́vɨ́, te kana jaa‑ya̱, te ka'a̱n jaa ndajá'a̱ ñá'nu andɨ́vɨ́, te nde'e̱ clarín máá Dios. Te nachaku̱ xna'a̱n‑ga̱ ta̱ká ndɨ̱yi nuu̱ ndá'a Cristo.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Yúan‑na te yóó ja̱ káichaku̱‑yo̱, ja̱ ní ka̱kendo̱o‑yó, ɨɨn ká'nu‑ni kañaa‑ya̱ yóó ki'i̱n‑yo̱ jíín‑yá ma̱'ñú vikó nu̱'ún. Te kita'a̱n‑yo̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ sáva andɨ́vɨ́. Te súan kunchaa̱‑yo̱ nɨ́ɨ́ káni jíín máá Jíto'o̱‑yo̱.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Te jíín tú'un yá'a ná ká'a̱n ká'nu‑ró jíín tá'an‑ró núsáá.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.