1 Tessalonicenses 1

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Máá‑rí kákuu Pablo jíín Silvano jíín Timoteo, te káchaa‑ri̱ tutu̱ yá'a nuu̱ tɨ́ku'ni̱ kákandíja ñuu̱ Tesalónica, ja̱ ká'i̱in‑i nuu̱ máá Táa̱‑yo̱ Dios, jíín núu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo: Tu̱'un luu íó ini̱‑ya̱ jíín tú'un kuaká'nu ini̱ ja̱ kíi nuu̱ máá Táa̱‑yo̱ Dios, jíín núu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, ná kóo jíín‑ró jíná'an‑ró.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Nene̱ kánakuatá'ú‑rí nuu̱ Dios sɨkɨ̱ táká róó. Te kánuku̱'un ini̱‑ri̱ róó, hora kájika̱n ta'u̱‑rí.
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 Nene̱ káxndáku‑ri̱ róó nuu̱ máá Táa̱‑yo̱ Dios ndasa kásátiñu‑ró jíín tú'un kándíja, jíín ndása kákundá'ú ini̱‑ro̱‑í kásátiñu‑ró já'a̱‑í, jíín ndása káñukuu ni̱'in ini̱‑ro̱, sá'a máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 A kájini̱‑ri̱, ñáni̱, ja̱ Dios kúndá'ú ini̱‑ya̱ róó, te ni̱ ka̱ji‑ya̱ róó jíná'an‑ró.
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 Ko nasu̱ jíín máá tú'un ní jáa̱ tu̱'un va̱'a‑ri̱ nuu̱‑ro̱, chi̱ suni ni̱ jaa̱ jíín fuerza, jíín Espíritu Santo, te ni̱ ka̱yija ini̱‑ro̱ jíín. Te kájini̱‑ro̱ ndasa clase ña̱yɨvɨ ní ka̱kuu‑ri̱ jíín‑ró, chi ni̱ kundá'ú ini̱‑ri̱ róó.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Te ruu̱ jíná'an‑ri̱, jíín máá Jíto'o̱‑yo̱ ni̱ ka̱ndaku‑ró. Te jíín túndó'o xaa̱n ní ka̱jatá'ú‑ró tú'un, te ni̱ ka̱kusɨɨ̱ iní‑ro̱ ní sá'a Espíritu Santo.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Te ni̱ ka̱nduu‑ró ñáyɨvɨ stá'a̱n ichi núu̱ táká ña̱yɨvɨ kákandíja íó ini̱ ñuu̱ Macedonia jíín ñúu̱ Acaya.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Chi̱ máá‑ró, ni̱ ka̱skáka‑ró tú'un máá Jíto'o̱‑yo̱. Ko nasu̱ máá ɨ́ɨn ñuu̱ Macedonia jíín ñúu̱ Acaya, chi̱ nɨ́ɨ́ ká'nu‑ni ni̱ jicha̱ tu̱'un kua'a̱n ja̱ kákandíja‑ró núu̱ Dios, te tú nɨ́nɨ já ká'a̱n kutɨ‑gá‑ni‑ri̱.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Chi̱ máá‑i kájani‑i tu̱'un‑ri̱ ndasa ni̱ kɨ̱vɨ koyo‑ri̱ nuu̱‑ro̱ jíná'an‑ró, jíín já ní ka̱xndóo‑ró ndosó, te ni̱ ndɨ̱vɨ‑ró núu̱ Dios ndija, náva̱'a kuatíñu‑ró núu̱‑yá, chi̱ chakú‑ya̱,
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 te náva̱'a kundatu‑ró ncháa̱ Se̱'e‑ya̱ íchi ándɨ́vɨ́, I'a̱ ni̱ naschakú‑ya̱‑ún. Te máá Jesús kúu‑ya̱. Te a ni̱ nama‑ya̱ yóó nuu̱ tú'un kiti̱ ini̱ ja̱ cháa̱ sá'a Dios núú.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.