1 João 5
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs ACF
1 Nú ndé ña̱yɨvɨ kándíja‑i ja̱ Jesús kúu Cristo, Se̱'e Dios kúu‑i, núsáá te ña̱yɨvɨ kúmani̱ jíín máá I'a̱ kúu Táa̱, suni kúmani̱‑í jíín Sé'e‑ya̱.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Nú mani̱‑yo̱ jíín Dios te jándatu̱‑yo̱ táká tiñu tá'ú‑yá, yu̱án kájini̱‑yo̱ já maní‑yo̱ jíín táká se̱'e Dios.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Chi ja̱ maní‑yo̱ jíín Dios kúu ja̱ ná kuándatu̱‑yo̱ tíñu tá'ú‑yá, chi̱ tiñu tá'ú‑yá tú ve̱e.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Chi ta̱ká ña̱yɨvɨ kákuu se̱'e Dios, kundéé‑i jíín ñúyɨ́vɨ, chi tu̱'un kándíja‑yó kúu fuerza ja̱ kúndéé‑yó jíín ñúyɨ́vɨ.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Ndéja̱ kúu ja̱ kúndéé jíín ñúyɨ́vɨ, suu ña̱yɨvɨ kándíja ja̱ Jesús kúu Se̱'e Dios, ña̱yɨvɨ‑ún kúu‑i.
5 Quem é que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 I'a̱ yá'a kúu Jesucristo, ni̱ kii‑ya̱ jíín ndúcha jíín nɨñí. Nasu̱ máá ɨ́ɨn jíín ndúcha, chi̱ jíín ndúcha jíín nɨñí. Te máá Espíritu ká'a̱n ndaa̱ ya̱'á, chi̱ Espíritu kúu tu̱'un ndaa̱.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Chi̱ íó uni̱ ja̱ ká'a̱n ndaa̱ ini̱ andɨ́vɨ́. Máá I'a̱ kúu Táa̱, máá Sé'e, jíín máá Espíritu Santo kákuu‑ya̱. Te ndenúní I'a̱ yá'a, ɨɨn‑ni‑ya̱ kúu.
7 Porque três são os que testificam no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Te íó uni̱ ja̱ ká'a̱n ndaa̱ ini̱ ñu̱yɨ́vɨ. Espíritu, jíín ndúcha, jíín nɨñí kákuu, te ndenúní ya̱'á, ɨɨn‑ni káka'a̱n.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água e o sangue; e estes três concordam num.
9 Nú játá'ú‑yó tú'un káka'a̱n ndaa̱ cha̱a, naga̱ ni̱ kuu jíín tú'un ká'a̱n ndaa̱ Dios, ja̱ ñá'nu‑ga̱ kúu, chi tu̱'un ká'a̱n ndaa̱ Dios kúu tu̱'un Se̱'e‑ya̱.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Cha̱a kándíja nuu̱ Sé'e Dios, a jiní ndaa̱ máá‑de. Te cha̱a tú kándíja nuu̱ Dios, nátu̱'un násá'a‑de‑ya̱ ɨ́ɨn I'a̱ xndá'ú, chi̱ tú kándíja‑de tu̱'un ni̱ ka'a̱n ndaa̱ Dios ja̱ ní jani‑ya̱ tú'un Se̱'e‑ya̱.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê mentiroso o fez, porquanto não creu no testemunho que Deus de seu Filho deu.
11 Te ya̱'á kúu tu̱'un ndaa̱‑ún: Ni̱ ja̱'a Dios tu̱'un ja̱ kúchaku̱‑yo̱ nɨ́ɨ́ káni, te Se̱'e‑ya̱ kúu I'a̱ ndíso tu̱'un kuchaku̱‑yo̱.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Cha̱a kándíja nuu̱ Sé'e‑ya̱, a ni̱ ni'i̱n tá'u̱‑dé kuchaku̱‑de. Ko cha̱a tú kándíja nuu̱ Sé'e‑ya̱, tú ní ní'i̱n tá'u̱‑dé kuchaku̱‑de.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Tu̱'un yá'a cháa‑ri̱ nuu̱ róó, ña̱yɨvɨ kákandíja nuu̱ Sé'e Dios, náva̱'a ná kuní‑ro̱ já á ni̱ kani'i̱n tá'u̱‑ro̱ kúchaku̱‑ro̱ nɨ́ɨ́ káni, náva̱'a kandíja va̱'a‑ró núu̱ Sé'e Dios.
13 Estas coisas vos escrevi a vós, os que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais no nome do Filho de Deus.
14 Ja̱ yá'á chúndéé iní‑yo̱ ká'a̱n‑yo̱ jíín‑yá, chi̱ nú jikán‑yo̱ ɨ́ɨn ndatíñu nuu̱‑yá nátu̱'un kuní máá‑yá, te jíni ná'ín‑yá tu̱'un ká'a̱n‑yo̱.
14 E esta é a confiança que temos nele, que, se pedirmos alguma coisa, segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Te nú kájini̱‑yo̱ já jíni ná'ín‑yá tu̱'un ká'a̱n‑yo̱ na̱ún ndatíñu kájika̱n‑yo̱. Núsáá te a kájini̱‑yo̱ já ní'i̱n‑yo̱ já ní kajika̱n‑yo̱‑ún.
15 E, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que alcançamos as petições que lhe fizemos.
16 Nú ɨɨn ña̱yɨvɨ jiní‑i sá'a ñani̱‑i kua̱chi ja̱ násu̱ kuáchi kuu̱‑de kúu, te ná ká'a̱n nda̱'ú‑i jíín‑yá, te kua̱'a‑ya̱ tú'un kuchaku̱‑de. Ko máni nuu̱ cháa ja̱ násu̱ kuáchi kuu̱‑de kásá'a‑de, áchí‑ri̱. Ió kua̱chi ja̱ kúu̱‑de, ko nasu̱ já'a̱ yúán ká'a̱n‑ri̱ ja̱ ká'a̱n nda̱'ú‑yo̱ jíín‑yá.
16 Se alguém vir pecar seu irmão, pecado que não é para morte, orará, e Deus dará a vida àqueles que não pecarem para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Ta̱ká tiñu káñáá kúu kua̱chi. Ko íó kua̱chi ja̱ násu̱ kuáchi kuu̱‑i kúu.
17 Toda a iniqüidade é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Kájini̱‑yo̱ já ñáyɨvɨ kákuu se̱'e Dios, tú sá'a‑i kua̱chi. Chi̱ ɨɨn se̱'e Dios ndíto va̱'a‑i máá‑i. Te kui'na̱, ma̱ kúu ké'é‑ún‑i.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que de Deus é gerado conserva-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Te kájini̱‑yo̱ já sé'e Dios kákuu‑yó. Te kui'na̱ kúu ja̱ tɨ́ɨn so̱'o nɨ́ɨ́ ñúyɨ́vɨ.
19 Sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo está no maligno.
20 Ko a kájini̱‑yo̱ já ní kii Se̱'e Dios. Te kájuku̱'un ini̱‑yo̱ ní sá'a‑ya̱, náva̱'a kuni̱‑yo̱ núu̱ máá I'a̱ ndaa̱. Te a káxiu̱kú‑yó jíín máá I'a̱ ndaa̱, máá Sé'e‑ya̱ Jesucristo kúu‑ya̱. Máá‑yá kúu ndija Dios ndaa̱, te máá‑yá kúu I'a̱ kuchaku̱‑yo̱ nɨ́ɨ́ káni sá'a‑ya̱.
20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para que conheçamos ao Verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Súchi̱, ná kúxio‑ró núu̱ ndosó. Súan ná kóo. Amén.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.