1 Coríntios 6
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NAA
1 Te nú ɨɨn róó jikín nuu̱‑ro̱ sɨkɨ́ ɨngá tá'an‑ró, te naja̱ káchundéé iní‑ro̱ ndúkú‑ró justicia nuu̱ cháa tú ká'i̱o ndaa̱. Naja̱ tú kásándaa̱‑ro̱ núu̱ cháa ndoo.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 Xí tú kájini̱‑ro̱ já ñáyɨvɨ ndóo, koto nchaa̱‑i ñu̱yɨ́vɨ náún. Te nú koto nchaa̱ máá‑ró ñúyɨ́vɨ, naja̱ tú kákanda‑ró sá'a‑ró justicia sɨkɨ̱ ɨ́ɨn cuestión lúlí‑ni núsáá.
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Xí tú kájini̱‑ro̱ já kóto nchaa̱ máá‑yó ndájá'a̱ ándɨ́vɨ́ jíná'an náún. Naga̱ ni̱ kuu ta̱ká ja̱ íó ini̱ ñu̱yɨ́vɨ yá'a núsáá.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Núsáá te hora ja̱ jínu ñú'ún‑ró já kóo justicia sɨkɨ̱ tíñu ká'i̱o ini̱ ñu̱yɨ́vɨ, naja̱ ndúkú‑ró cháa tú kájatú'ún vá'a tɨku'ni̱, ja̱ ndúu‑de justicia.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Súan ká'a̱n‑ri̱ náva̱'a ná kúka nuu̱‑ro̱. Núsáá te á tú ndíchí kútɨ ní ɨɨn‑ró, ja̱ kúu koto nchaa̱‑de ndé ñani̱‑ro̱ íó ndaa̱ náún.
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Chi̱ ñani̱ jíín ñaní, kɨ́vɨ koyo‑de nuu̱ justicia, va̱sa tú kákandíja justicia‑ún náún.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Súan chi̱ máni kástɨ́vɨ́ ndíja‑ró tíñu, ja̱ káskɨ́vɨ tá'an‑ró núu̱ justicia. Á tú va'a̱‑ga̱ ná sía̱‑ro̱‑í sá'a ndɨva̱'a‑i jíín‑ró, jíín já xndá'ú‑i róó.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Chi̱ sasua kásá'a ndɨva̱'a‑ró, te káxndá'ú‑ro̱ ondé ñani̱‑ro̱.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Á tú kájini̱‑ro̱ já ñáyɨvɨ tú íó ndaa̱, ma̱ náni'i̱n tá'u̱‑í ndɨ̱vɨ koyo‑i ini̱ ñuu̱ nuu̱ tá'ú Dios tiñu. Ma̱ xndá'ú‑ro̱ máá‑ró, chi̱ ni ña̱yɨvɨ kájika téné, ni ña̱yɨvɨ káchiñú'ún ndosó, ni ña̱yɨvɨ káisɨ́kɨ ncháa̱ tá'an, ni cha̱a kánda̱a sɨ́'ɨ́, ni cha̱a kákuu xi'ncha,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 ni ña̱yɨvɨ kuí'ná, ni ña̱yɨvɨ tóó iní, ni ña̱yɨvɨ ká'vá, ni ña̱yɨvɨ káka'a̱n ndɨva̱'a, ni ña̱yɨvɨ chísa̱'í ndatíñu tá'an, ma̱ náni'i̱n tá'u̱‑í ndɨ̱vɨ koyo‑i ini̱ ñuu̱ nuu̱ tá'ú Dios tiñu.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Te súan kánda̱a sava‑ró núú, ko vina, a ni̱ nakacha‑ya̱ róó, a ni̱ nasándoo‑ya̱ róó, a ni̱ ka̱kendo̱o ndaa̱‑ro̱ jíín sɨ́'vɨ́ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesús onde̱ jíín Espíritu Dios máá‑yó.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Ta̱ká tiñu kúu sá'a‑ri̱. Ko tú ndɨ'ɨ kéndo̱o va̱'a. Ta̱ká tiñu kúu sá'a‑ri̱, ko tú kuní‑ri̱ ja̱ kútɨɨn ɨɨn tiñu‑ún so̱'o‑ri̱.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ió ndeyu já kú'un chi̱i, te chi̱i kúu ja̱ kú'un ndeyu, te ndendúú yu̱án náa sá'a Dios. Ko yikɨ kúñu‑yó, nasu̱ já kuátíñu nuu̱ tú'un téné kúu, chi ja̱ kuátíñu nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ kúu, te Jito'o̱‑yo̱ játíñu‑ya̱ máá yíkɨ kúñu‑ún.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Te Dios, a ni̱ naschakú‑ya̱ Jíto'o̱‑yo̱, te suni súan naschakú‑ya̱ yóó jíín fuerza máá‑yá.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Á tú kájini̱‑ro̱ já yíkɨ kúñu‑ró kúu pedazo Cristo. Núsáá te á kuu ki'in‑ri̱ pedazo Cristo te nasá'a‑ri̱ pedazo ɨɨn ña'an kuáxán. Aa̱, ma̱ kúu kutɨ.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 Á tú kájini̱‑ro̱ já cháa kétá'an jíín ñá'an kuáxán, ɨɨn‑na̱ kúu‑de jíín‑ña, chi̱ súan ká'a̱n: Ndendúú‑ún, ɨɨn‑na̱ kúu, áchí.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Ko cha̱a kétá'an jíín Jíto'o̱‑yo̱, ɨɨn‑na̱ nuu̱, kúu‑de jíín‑yá.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Kunu‑ró kóto‑ró tíñu téné. Chi ta̱ká kua̱chi sá'a cha̱a, fuera yikɨ kúñu‑de kúu. Ko nú sáténé‑de, chi̱ sɨkɨ̱ yíkɨ kúñu máá‑de sá'a‑de kua̱chi.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Á tú kájini̱‑ro̱ já vé'e ii̱ kúu yikɨ kúñu‑ró, te onde̱ nuu̱ Dios ni̱ kenda Espíritu Santo va̱i ncháá ini̱‑ro̱. Chi̱ nasu̱ máá‑ró xíin máá‑ró.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Chi̱ ya'u ni̱ nakuaan‑ya̱ róó. Núsáá te ná nákana jaa‑i Dios sá'a‑ró jíín yíkɨ kúñu‑ró jíín iní jíín añú‑ro̱. Chi̱ máni Dios xíin yúán.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.