1 Coríntios 16
Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs VC
1 Sɨkɨ̱ xú'ún kájaki̱n‑ro̱ já kuátíñu ña̱yɨvɨ ndóo, suni ná sá'a‑ró nátu̱'un ni̱ tá'ú‑rí tiñu nuu̱ tɨ́ku'ni̱ ndañúu̱ Galacia.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Ndɨta'a̱n kɨvɨ̱ ɨ́ɨn semana, ná ɨɨn ná ɨɨn‑ró vé'e‑ró chíva̱'a sɨ́ɨn‑ró yakú na̱jíín, ndasa ni̱ jatu̱'un‑ya̱ ní'i̱n‑ro̱, náva̱'a nú ni̱ jaa̱‑ri̱ te tú nɨ́nɨ kakín‑ro̱.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Te nú ni̱ jaa̱‑ri̱, te koo cha̱a ka̱ji máá‑ró kuá'a‑ró credencial nuu̱‑dé, te tájí‑rí‑de onde̱ ñuu̱ Jerusalén kincha̱ka‑de yaku̱ ja̱ kakín‑ro̱‑ún.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Te nú kee cuenta ja̱ súni ki'i̱n‑ri̱, te ki̱ngoyo‑de jíín‑rí.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Te jaa̱‑ri̱ nuu̱‑ro̱, te nú ni̱ ja'a̱n‑ri̱ ñuu̱ Macedonia chi̱ ichi ñúu̱ Macedonia ja̱'a‑ri̱ jaa̱‑ri̱.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Chi̱ sanaa te kendo̱o‑ri̱ jíín‑ró, xí sjá'a‑ri̱ viko víjin, náva̱'a chu'un íchí‑ró rúu̱ nú ndénu̱ kuní‑ri̱ ki'i̱n‑ri̱.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Chi̱ vina tú kuní‑ri̱ ja̱ ká'a̱n‑ri̱ jíín‑ró te ja̱'a‑ni‑ri̱ ki'i̱n‑ri̱, chi̱ ñúkuu ini̱‑ri̱ kendo̱o‑ri̱ jíín‑ró yakú kɨvɨ̱, te nú kua̱'a máá Jíto'o̱‑yo̱ tú'un.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Ko kendo̱o‑ri̱ ini̱ ñuu̱ Éfeso, onde̱ jaa̱ kɨvɨ̱ Pentecostés.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Chi̱ bueno ni̱ nuña ɨɨn yuxé'é kɨ́vɨ‑ri̱ sátiñu va̱'a‑ri̱. Ko kua'a̱ cháa kájasu̱ ichi íó.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Te nú ni̱ jaa̱ Timoteo, te koto va̱'a‑ró‑de, ma̱ síyú'ú‑ro̱‑dé, chi̱ tiñu máá Jíto'o̱‑yo̱ sá'a‑de nátu̱'un sá'a‑ri̱.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Ni ɨɨn‑ró ma̱ sájá'a̱ ini̱‑ro̱ núu̱‑dé núsáá, chi̱ sua vindáa̱ vinené ná náchu'un íchí‑ró‑de náva̱'a ná ncháa̱‑de nuu̱‑rí, chi̱ kundatu‑ri̱‑de jíín ñaní‑yo̱.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Te cuenta ñani̱‑yo̱ Apolos, xaa̱n ní ka'a̱n ni̱'in‑ri̱ jíín‑de ja̱ ná jáa̱‑de nuu̱‑ro̱ jíín ñaní‑yo̱. Ko ni ɨɨn modo tú ní játa'a̱n ini̱‑ya̱ jáa̱‑de vina. Ko jaa̱ ná'ín‑de, nú ná núña‑de.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Koo ndito ini̱‑ro̱ jíná'an‑ró. Kuiñi ni̱'in‑ró jíín tú'un kákandíja‑ró. Cuenta cha̱a téyíí sátiñu‑ró, te ná kóo fuerza ini̱‑ro̱.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Jíín tú'un kúndá'ú ini̱ tá'an sá'a‑ró táká tiñu.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Ñáni̱, a kájini̱‑ro̱ já vé'e Estéfanas ni̱ ka̱kandíja xna'a̱n‑ga̱ ini̱ ñuu̱ Acaya, te bueno kákutéñu‑i kájatíñu‑i nuu̱ ñáyɨvɨ ndóo.
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 Te ká'a̱n ni̱'in‑ri̱ jíín‑ró já ná kɨ́vɨ‑ró chíi nda'a ñáyɨvɨ kásá'a súan, jíín núu̱ táká ña̱yɨvɨ káchindéé tá'an jíín‑ró, jíín ñáyɨvɨ kásátiñu jíín‑ró.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Kúsɨɨ̱ iní‑ri̱ ja̱ ní chaa̱ Estéfanas jíín Fortunato jíín Acaico, chi cha̱a‑ún kákuu yunúu̱‑ro̱ já tú ní ká'i̱in presente‑ro̱.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Chi ni̱ ndundéé iní añú‑ri̱ jíín iní añú‑ro̱ ní ka̱sá'a‑de. Ná kuátú'ún‑ró cháa káa súan.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Sándéé iní‑ro̱, áchí tɨku'ni̱ ká'i̱o ndañúu̱ Asia. Aquila, jíín Priscila, jíín tɨ́ku'ni̱ nátaka̱ ini̱ ve̱'e‑de, onde̱ jíín máá Jíto'o̱‑yo̱ káka'a̱n ni̱'in‑de ja̱ ná sándéé iní‑ro̱.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Sándéé iní‑ro̱, áchí ta̱ká ñani̱‑yo̱. Te titú ndoo tá'an‑ró nú káka'a̱n jítá'an‑ró.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ya̱'á kúu tu̱'un ndéé iní, ni̱ chaa máá‑rí Pablo jíín ndá'a‑rí.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Nú íó ɨɨn cha̱a ja̱ ná tú kúmani̱‑dé jíín Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, ná náa‑dé. Ña'a̱n‑ní Táta̱.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Tu̱'un luu íó ini̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ Jesucristo, ná kóo jíín‑ró jíná'an‑ró.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Kúndá'ú ini̱‑ri̱ ta̱ká‑ro̱ sá'a Cristo Jesús. Súan ná kóo. Amén.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.