1 Coríntios 11

Testamento jaa maa jitoho-yo Jesucristo (MIGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ná ndáku‑ró rúu̱ jíná'an‑ró, suni nátu̱'un ndáku máá‑rí Cristo.
1 Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Bueno kánuku̱'un ini̱‑ro̱ rúu̱. Te ká'i̱in ni̱'in‑ró jíín táká tiñu ni̱ tá'ú‑rí nuu̱‑ro̱, jíín modo ja̱ ní stá'a̱n‑ri̱ nuu̱‑ro̱.
2 Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições, exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 Ko kuní‑ri̱ ja̱ ná kuní‑ro̱ jíná'an‑ró ja̱ Cristo kúu‑ya̱ xiní táká cha̱a. Te cha̱a kúu‑de xini̱ ñásɨ́'ɨ́. Te Dios kúu‑ya̱ xiní Cristo.
3 Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Ta̱ká cha̱a ja̱ ndasú xini̱‑dé te jikán ta'u̱‑dé xí jáni‑de tu̱'un, já'a‑de tuka̱ nuu̱ xiní‑dé.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 Ko ta̱ká ñasɨ́'ɨ́, nú tú ndasú xini̱‑ñá te kaka̱n ta'u̱‑ñá xí káni‑ña tú'un, já'a‑ña túka̱ nuu̱ xiní‑ñá, chi̱ ɨɨn‑ni kúu nú se̱té xini̱‑ñá.
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 Chi̱ nú ñasɨ́'ɨ́, tú jasú‑ña xiní‑ñá, ná sété‑ña núsáá. Te nú kúka nuu̱‑ñá se̱té‑ña, xí xɨ́tɨ‑ñá ixi‑ñá, ná kasú‑ña núsáá.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 Chi cha̱a, ma̱ kúu kasu̱‑de xini̱‑dé, chi̱ muestra luu Dios kúu‑de. Ko ñasɨ́'ɨ́, chi̱ stá'a̱n‑ña ndasa luu káa ini̱ yii‑ñá.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 Chi̱ tú ní sáva̱'a‑ya̱ cháa jíín yíkɨ ñásɨ́'ɨ́, chi̱ sua ñasɨ́'ɨ́ jíín yíkɨ cháa.
8 Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 Chi̱ tú ní kúva̱'a cha̱a ja̱ kuátíñu‑de nuu̱ ñásɨ́'ɨ́, chi̱ sua ni̱ kuva̱'a ñasɨ́'ɨ́ ja̱ sɨkɨ́ cháa.
9 além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Ja̱ sɨkɨ́ táká ndajá'a̱ ándɨ́vɨ́ te nɨ́nɨ kundasu̱ xini̱ ñásɨ́'ɨ́.
10 Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 Chi̱ nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ tú sá'a‑ya̱ cuenta ndéja̱ kúu ja̱ yíí, te ndéja̱ kúu ja̱ sɨ̱'ɨ́, chi̱ nú túu ɨɨn, te ma̱ kóo ɨnga̱.
11 No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 Chi̱ nátu̱'un ni̱ sáva̱'a‑ya̱ ñásɨ́'ɨ́ jíín yíkɨ cháa, te vina kúva̱'a cha̱a chi̱i ñasɨ́'ɨ́, ko Dios kúu I'a̱ sáva̱'a ta̱ká‑ni.
12 Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 Kani ini̱ máá‑ró jíná'an‑ró, á íó va̱'a ja̱ tú kundasu̱ xini̱ ñásɨ́'ɨ́ te kaka̱n ta'u̱‑ñá nuu̱ Dios.
13 Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 Nasu̱ máá ñúyɨ́vɨ stá'a̱n nuu̱‑ro̱, já tú luu jíto cha̱a jíín íxi‑dé, nú ná kée náún.
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 Ko nú ñasɨ́'ɨ́, te sía̱‑ña íxi‑ñá kee máá, luu jíto‑ña jíín, chi̱ ixi‑ún, ni̱ ja̱'a‑ya̱ núu̱‑ñá kundasu̱ xini̱‑ñá.
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 Ko nú ɨɨn cha̱a kuní‑de kutɨ́xɨ́n‑de jíín tú'un yá'a, ko yóó tú ká'i̱o costumbre‑yo̱ súan, ni tɨku'ni̱ Dios.
16 Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus.
17 Tá'ú ní'in‑ri̱ ɨnga̱ tiñu yá'a nuu̱‑ro̱, ja̱ tú kúsɨɨ̱ iní‑ri̱ jíín‑ró, chi̱ tú kándutútú‑ró já sá'a va̱'a‑ga̱‑ro̱, chi̱ sasua ñáá‑ga̱ kásá'a‑ró.
17 Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 Ya̱'á ká'a̱n‑ri̱ xna'a̱n‑ga̱. Ni̱ jini tu̱'un‑ri̱ ja̱ kásásɨ́ɨn‑ró máá‑ró, máá hora kákutútú‑ró. Te yaku̱ kándíja‑ri̱.
18 Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 Chi̱ nɨ́nɨ kóo ña̱yɨvɨ sásɨ́ɨn ma̱'ñú‑ró, náva̱'a kuni̱‑ro̱ ndé ña̱yɨvɨ kándíja va̱'a ma̱'ñú‑ró.
19 Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 Te nú ɨɨn‑ni nuu̱ kándutútú‑ró, nasu̱ já kúxíni‑ró cuenta máá Jíto'o̱‑yo̱ kúu‑ún núsáá.
20 Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 Chi̱ ná ɨɨn ná ɨɨn‑ró, máni kanduu̱‑ro̱ núu̱ ɨngá‑de xna'a̱n‑ga̱ kákuni̱‑ro̱. Te ɨɨn‑ró jí'i̱‑ro̱ sóko, te ɨnga̱‑ro̱ náji̱ni‑ró.
21 porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 Á tú káñava̱'a‑ró vé'e nuu̱ kée‑ro kó'o‑ró náún. Xí kásájá'a̱ ini̱‑ro̱ núu̱ tɨ́ku'ni̱ Dios. Te cha̱a tú na̱ún káindá'á‑de, kákuka nuu̱‑dé kásá'a‑ró xí túu. Ndasa ka'a̱n‑ri̱ jíín‑ró jíná'an‑ró. Kúsɨɨ̱ iní‑ri̱ jíín‑ró xí túu. Jíín tú'un yá'a tú kúsɨɨ̱ kútɨ iní‑ri̱ jíín‑ró.
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 Chi tu̱'un yá'a ni̱ kutu̱'a‑ri̱ nuu̱ máá Jíto'o̱‑yo̱. Te suni ya̱'á ní stá'a̱n‑ri̱ nuu̱‑ro̱ jíná'an‑ró. Chi̱ máá ákuáa já ní ka̱nastúu‑de Jito'o̱‑yo̱ Jesús, ni̱ ki'in‑ya̱ stáa̱.
23 Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 Te ni̱ jika̱n ta'u̱‑yá. Te ni̱ sákuáchí‑yá. Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱: Ki'in te kee‑ro jíná'an‑ró, chi ya̱'á kúu yikɨ kúñu‑ri̱, te ja̱ sɨkɨ́ róó ni̱ kukuáchí. Súan sá'a‑ró te ná núku̱'un ini̱‑ro̱ rúu̱. Achí‑ya̱.
24 e, tendo dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
25 Suni súan ni̱ ki'in‑ya̱ vaso, nuu̱ ní ndɨ'ɨ ni̱ kuxíni‑ya̱. Te ni̱ ka'a̱n‑ya̱: Vaso yá'a kúu contrato jáá já ní sá'a‑ri̱ jíín nɨñí‑rí. Te ta̱ká vuelta nú káji'i‑ró, te súan sá'a‑ró náva̱'a ná núku̱'un ini̱‑ro̱ rúu̱. Achí‑ya̱.
25 Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, sempre que o beberem, em memória de mim".
26 Chi ta̱ká vuelta ja̱ káyee‑ro stáa̱ yá'a te káji'i‑ró iní vaso yá'a, kɨvɨ̱ ní ji'i̱ máá Jíto'o̱‑yo̱ kúu ja̱ kákastu̱'ún‑ró ondé kɨvɨ̱ ncháa̱‑ya̱.
26 Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Te nú ɨɨn cha̱a kee‑dé staa̱ yá'a, xí kó'o‑de ini̱ vaso Jito'o̱‑yo̱ yá'a, te nú tú jíñú'ún sá'a‑de, te koo kua̱chi‑de nuu̱ yíkɨ kúñu máá Jíto'o̱‑yo̱ jíín núu̱ nɨñí‑yá.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Ná ɨɨn ná ɨɨn cha̱a, ná nándúkú víi‑dé sɨkɨ̱ máá‑de núsáá. Yúan‑na te kee‑dé staa̱‑ún te ko'o‑de ini̱ vaso‑ún.
28 Examine-se o homem a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 Te nú ɨɨn cha̱a tú jiní‑de ja̱ kúu yikɨ kúñu‑ya̱, cha̱a‑ún chi̱ ndonda kua̱chi sɨkɨ̱‑dé nú ko'o‑de kee‑dé.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 Ja̱ yúán íó kua'a̱ cháa káku'u̱, jíín cháa vi̱tá ini̱, ká'i̱in ma̱'ñú‑ró jíná'an‑ró. Te ni̱ kaji'i̱ yaku̱‑de.
30 Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 Ko nú nandúkú víi‑yo sɨkɨ́ máá‑yó, te ma̱ ndónda kua̱chi sɨkɨ̱‑yo̱.
31 Mas, se nós nos examinássemos a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 Ko nú a ni̱ ndonda kua̱chi sɨkɨ̱‑yo̱, máá Jíto'o̱‑yo̱ xndó'o‑ya̱ yóó, náva̱'a tú ta'nu̱ ndatu̱‑yo̱ jíín ñáyɨvɨ ñúyɨ́vɨ.
32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Ñáni̱ máni̱, ja̱ yúán nú kándutútú‑ró káyee‑ro, te kundatu tá'an‑ró.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Te nú ɨɨn cha̱a jí'i̱‑de so̱ko, ná kée‑dé ve'e‑de, náva̱'a tú ndonda kua̱chi sɨkɨ̱‑ro̱ hora kándutútú‑ró. Te sava‑ga̱ tiñu sándaa̱‑ri̱ onde̱ ná jáa̱‑ri̱.
34 Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.