1 Timóteo 2

Mejəwey-mey Mawiya (MIF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cek ŋgeeme, masa yah ma wuɗey ŋga ləvey na, ndəhay ŋga dərmar daŋgay a Gazlavay ŋga cacəfɗafamar cek, ŋga kamar ambahw, asaya, ŋga kamar suse maja ndəhay tabiya. Ndəhay ŋga dərmar daŋgay a Gazlavay.|src="Unger1.JPG" size="col" ref="2.1"
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Maaya na, a dəram daŋgay a Gazlavay maja bay hay, ta mahura hay tabiya ma wa hwayak hay, amba ya sərkwa banay ba, ya njakwa ta zazay. Da ray ŋgene, ya nakwa ray a Gazlavay, asaya, ya njakwa ta mekey cek maaya.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Medərey-daŋgay a na, ara cek maaya ma mbafar a Gazlavay, ndaw ma ləhdandakwar.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 A mbafar na, maja a wuɗey ndəhay cəpa ŋga ləham, asaya, a wuɗey ndəhay cəpa a sərmara mey masa fara fara.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Mey a keɗe aa ŋgada ndəhay tabiya.
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 Ta sawa la, ta vəlda heter aŋga la ŋga ləhey ndəhay tabiya daa mebərey. Ta ka la anda keɗe ta pas masa Gazlavay ma wuɗey, amba a wuzdatara fara fara Bay Gazlavay a wuɗey ŋga ləhdata ndəhay tabiya.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Bay Gazlavay ta paya la ŋga maslaŋ aŋga, ta ŋga ndaw aŋga meslərey. A slərdiwa na, ŋga wuzdatara mey masa fara fara a ndəhay masa *Jəwif hay ba hay, amba a təɓmara. Yaa guzlkwar keɗe na, fara fara, ya mbərzley ba.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Yaw, ya wuɗey na, zel hay ŋga dərmar daŋgay a Gazlavay kwa daa wura daa wura. Daa medərey-daŋgay a na, ŋga baŋgaɗamata har ata hay a vaɗ ta mevel maaya, ta mecey-mevel ba, ta metərey-vaw ba.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Ya wuɗey na, ŋgusay may a da pam zana ŋga zlepey ba, a da pam zana ma kəɗtar dey a ndəhay ba. A da tərɗamata ray ata hay ŋga zlepey ba. Daŋgwa hay ta bersle hay, leŋ zana hay masa dala kalah ma həɗkey ba na, a da pamara ba.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Ama ŋga wuzdamərwa membey ata ta fa sləra maaya masa ata ma kamara. Yaw, ŋgusay ma ləvam fa namar ray a Gazlavay na, si a kamara kəne.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 Daa meesərkey daa way ŋga Gazlavay na, si ŋgusay a njam teete, a jəkam sləmay ta meney ray fa ndaw maa sərkadata.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Ya vəltar cəveɗ a ŋgusay ŋgaa sərkadamata zel hay ba. A da lam ray da ray zel hay ba, ama si a njam teete.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Ya ləvey anda keɗe, maja Bay Gazlavay a ləmwa teeseɗ na, zel, mezəley *Adam. Fa dəɓa ha, a ləmwa ŋgwas, mezəley *Ev.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Asaya, *Sataŋ, bay-malula, ta bata Adam ŋga key mebərey na, daa ba, ama a betey na, ŋgwas. Anda keɗe, ara ŋgwas ma cənar mey a Gazlavay ba.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Kwa ta ŋgene he cəpa, ŋgusay a ləham la ta fa mayawa bəza hay, ama a da ləham na, si ata fa təɓmara mey ŋga Gazlavay mandaw mandaw, fa wuɗam vaw, a njam maaya fa mey ŋga Gazlavay, asaya, a zlapam ba.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.