Mateus 6
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARC
1 ’Te jeē sáha ró táca jniñu váha nuū Yaā Dios, coto ró jéē ma sáha ró máá sɨ́quɨ̄ jeē cúni ñayuu te cuajnúhún i róhó. Chi núu súcuan sáha ró, te tú na tahū rō cuāha máá Tátá rō, Yaā ndeé andɨvɨ́.
1 Guardai-vos de fazer a vossa esmola diante dos homens, para serdes vistos por eles; aliás, não tereis galardão junto de vosso Pai, que
2 Jeē yúcuan te jeē sáha ró caridad, te ma sáha ró jéē cúni tāca ñáyuu, nájnūhun cásáha tēe stáhú‑ni, cáhīin de nuū cúchitú ñayuu ini tācá vehe iī sinagoga jiín núū yáhu. Chi súcuan cásáha de návāha cuajnúhún ñayuu de jeē váha cásáha de. Jendaá cahán rī jiín ró jeē tahū de cúu jeē jejnúhún ñayuu de.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo
3 Te róhó jíjnáhan ró, núu cásáha ró caridad, te sáha yuhu rō, návāha nde amigo vāha ró tú cuni jeē sáha ró.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua
4 Súcuan na sáha yuhu rō caridad. Te máá Tátá rō jeē jíto ya jeē sáha yuhu rō, ɨɨn quɨvɨ̄ te cuāha ya tahū cuu ró.
4 para que a tua esmola seja te recompensará publicamente.
5 ’Te jeē cájicān tahú rō, te ma sáha ró nájnūhun cásáha tēe stáhú‑ni. Chi cánujnahan ni de cuɨñɨ de cacān tahú de nuū iyó chitú ñayuu ini tācá vehe iī sinagoga jiín táca yɨ́quɨ yáhu, návāha cuni ñayuu te cuajnúhún i de. Jendaá cahán rī jiín ró jeē maá yúcuan‑ni cúu tahū jeē nihín de, suu jeē jejnúhún ñayuu de.
5 E, quando orares, não sejas como os hipócritas, pois se comprazem em orar em pé nas sinagogas e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
6 Te róhó jíjnáhan ró, núu cájicān tahú rō, te ndɨ̄vɨ ró ini vehe ró te casɨ rō yehyɨ́. Te cacān tahú rō nuū maá Tátá rō, Yaā ndeé yuhu jiín ró. Yūcuán na te máá Tátá rō jeē jíto ya jeē súcuan sáha yuhu rō, sáha ya jeē jicán rō.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu aposento e, fechando a tua porta, ora a teu Pai, que vê o que
7 ’Te jeē cájicān tahú rō, te ma cahán saá‑ni ró jnúhun jeē tu cájecūhun ni rō, nájnūhun cásáha ñayuu tu cájini jnūhun Yaā Dios. Chi cájeni ni i jeē núu cuehē jnūhun súcuan cahān i, te sáá te cuni sōho ya, te tuú.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios, que pensam que, por muito falarem, serão ouvidos.
8 Núu súcuan te ma sáha ró nájnūhun cásáha máá i. Chi máá Tátá rō, je jíní yā na vé cájini ñúhún ró nde ná tu cacān rō nuū yā.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles, porque vosso Pai sabe o que vos é necessário antes de vós lho pedirdes.
9 Núu súcuan te suhva cacān tahú rō:
9 Portanto, vós orareis assim: Pai nosso, que
10 Te ñúhun ni na jéē yachī quiji quɨvɨ̄ ndacu ní jniñu nɨ́ɨ́ ñáyɨ̄vɨ yáha.
10 Venha o teu Reino. Seja feita a tua vontade, como no céu.
11 Staā jeē cátecu na táca quɨ́vɨ̄, cuāha ní núū ná vijna.
11 O pão nosso de cada dia dá-nos hoje.
12 Te cone cahnu ni ni núū tāca cuéchi cásáha ná núū ní,
12 Perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores.
13 Te ma cuáha ni jnúhun jeē coto ndee jexeén sāñá,
13 E não nos induzas à tentação, mas livra-nos do mal; porque teu é o Reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém!
14 ’Chi núu cone cáhnu ni rō nuū ñáyuu casáha cuēchi nuū rō, te suni súcuan cone cáhnu ni maá Tátá rō andɨvɨ́ nuū cuéchi ró.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós.
15 Te núu ma cóne cáhnu ni rō nuū ñáyuu casáha cuēchi nuū rō, te suni súcuan ma cóne cáhnu ni maá Tátá rō nuū cuéchi ró jíjnáhan ró.
15 Se, porém, não perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai vos não perdoará as vossas ofensas.
16 ’Te núu condite ni rō jeē chiñúhún ró Yaā Dios, te ma sáha ró nájnūhun cásáha tēe stáhú‑ni. Chi cásáha de jeē coto xií de, te súcuan stéén de nuū ñayuu jeē iyó ndite ni de, návāha cuajnúhún i de. Jendaá cahán rī jiín ró jeē maá yúcuan‑ni cúu tahū jeē nihín de, suu jeē jejnúhún ñayuu de.
16 E, quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas, porque desfiguram o rosto, para que aos homens pareça que jejuam. Em verdade vos digo que já receberam o seu galardão.
17 Te máá ró jijnáhan ró, núu íyó ndite ni rō, te sa chuhun vāha ró xínī rō te nandahá núū rō,
17 Porém tu, quando jejuares, unge a cabeça e lava o rosto,
18 návāha ma cúni ñayuu jeē iyó ndite ni rō. Chi máá‑ni Tátá rō jeē ndeé yuhu yā jiín ró, cuni yā, te ɨɨn quɨvɨ̄ te cuāha ya tahū cuu ró.
18 para não pareceres aos homens que jejuas, mas sim a teu Pai, que
19 ’Ma cóndɨhvɨ̄ ni rō caya rō ndajníñu cúcá ini ñayɨ̄vɨ yáha, chi quɨ́vɨ tiquíxin, te cáne xehyu, te tɨ́vɨ. Te suni quɨ́vɨcoo ñacuīhná te sácuíhná.
19 Não ajunteis tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem
20 Chi sa suhva sáha ró táca jniñu váha návāha cayā tahū rō nde andɨvɨ́. Chi yūcuan má quɨ́vɨ tiquíxin ni ma cáne xehyu jeē tɨ́vɨ. Ni ma cúu quɨ̄vɨ ñacuīhna sácuíhná.
20 Mas ajuntai tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem consomem, e onde os ladrões não minam, nem roubam.
21 Chi nde nuū nihín rō tahū váha ró, yūcuan cúu nuū cóndɨhvɨ̄ ni rō sɨquɨ̄.
21 Porque onde estiver o vosso tesouro, aí estará também o vosso coração.
22 ’Tɨnūu ró cúu nájnūhun lámpara nuū yɨquɨ cúñu rō. Núu súcuan te núu tɨnūu ró íyó ndijin, te nɨ́ɨ́‑ni yɨquɨ cúñu rō cúndijin.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo o teu corpo terá luz.
23 Te núu tɨnūu ró tu íyó ndijin, te nɨ́ɨ́‑ni yɨquɨ cúñu rō iyó nee. Te suni súcuan cúu ánuá rō, chi núu máni jeē jéni néé ni rō, te nacā jeē nee gā iyó ini anuá rō núu súcuan.
23 Se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes
24 ’Ni ɨɨn mozo ma cúu cuajníñu de nuū uū patrón. Chi quɨtɨ̄ ni de nuū ɨɨn te coo manī de jíín ɨnga, chí squícu vāha de nuū ɨɨn te sájéē ni de nuū ɨnga. Te suni súcuan ma cúu cuajníñu ró núū Yaā Dios te núu máni sɨquɨ̄ xúhun ndɨ́hvɨ́ ni rō.
24 Ninguém pode servir a dois senhores, porque ou há de odiar um e amar o outro ou se dedicará a um e desprezará o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
25 ’Núu súcuan te cáhán rī jiín ró jijnáhan ró: Ma nácani ndasɨ́ ni rō sɨquɨ̄ jeē cótecu rō, núu ndese caji rō coho ró, ni sɨquɨ̄ sahma, núu ndese cuhun ró. Chi Yaā Dios ni sáha ya jeē técu rō jiín yɨquɨ cúñu rō, te nagā ni cuu jeē ma cuáha ya jeē cáji rō jiín jéē cúhun ró.
25 Por isso, vos digo: não andeis cuidadosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer ou pelo que haveis de beber; nem quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o mantimento, e o corpo,
26 Condēhe ró ndese cátecu saa, chi tu cátaji tɨ, ni tu cánastútú tɨ́ jeē chúvāha tɨ, ni tú yacā tɨ̄. Te vēsú súcuan te máá Tátá rō andɨvɨ́ scáji yā tɨ̄. Te cánuú ndasɨ́ gá rō jijnáhan ró vēsú tācá saa ún.
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem segam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não tendes vós muito mais valor do que elas?
27 ¿Te ndé ɨɨn ró, á cuu scuéhnu ró máá ró sava metro gā, vēsú na nácani ndasɨ́ ni rō?
27 E qual de vós poderá, com todos os seus cuidados, acrescentar um côvado à sua estatura?
28 ’¿Te najehē cánacani ndasɨ́ ni rō jeē ma nihín rō sahma? Condēhe jíjnáhan ró ndese jée ita tāca yúcū. Chi tu sájniñu, ni tu táú.
28 E, quanto ao vestuário, porque andais solícitos? Olhai para os lírios do campo, como eles crescem; não trabalham, nem fiam.
29 Te cáhán rī jiín ró jeē ni rey Salomón, quɨvɨ̄ ní ñúhun de sahma váha ndasɨ́, tu ní ñúhun de sahma lúu súcuan nájnūhun ita ún.
29 E eu vos digo que nem mesmo Salomão, em toda a sua glória, se vestiu como qualquer deles.
30 Te núu súcuan jéhe Yaā Dios sahma lúu ita un jéē jée vijna te sajnē cayū nuū ñuhún, te nagā ni cuu róhó jíjnáhan ró jéē ma sáha ya jeē nihín rō sahma. ¿Te naun tu cácandíje nīhin ró jéē ndíto ya rohó?
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, não vos
31 Núu súcuan te ma nácani ndasɨ́ ni rō sɨquɨ̄ jeē cáji rō, jeē coho ró, jeē cuhun ró.
31 Não andeis, pois, inquietos, dizendo: Que comeremos ou que beberemos ou com que nos vestiremos?
32 Chi tāca ñáyuu ñayɨ̄vɨ jéē tu cácandíje cúu jeē máni sɨquɨ̄ jeē yáha cándɨhvɨ̄ ni i. Te máá ró jijnáhan ró, chi íyó Tátá rō andɨvɨ́, te jíní yā jeē cájini ñúhún ró tāca jéē yáha.
32 (Porque todas essas
33 Te sa suhva cánuú gá jeē cóndɨhvɨ̄ ni rō sɨquɨ̄ jniñu jeē ndácu Yaā Dios nuū rō, jiín sɨ́quɨ̄ jeē sáha ró jniñu ndaā jeē nújnahan ni yā. Yūcuán na te sáha ya jeē nihín rō tāca jéē yáha.
33 Mas buscai primeiro o Reino de Deus, e a sua justiça, e todas essas
34 Núu súcuan te ma nácani ni rō sɨquɨ̄ jeē cóo sajnē, chi vijna cúu vijna te sajnē cúu sajnē. Chi cani ni rō sɨquɨ̄ jnúndóho jeē iyó ná ɨɨn ná ɨɨn‑ni quɨvɨ̄.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.