Hebreus 6
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs ARA
1 Núu súcuan te na yáha yó núū tāca jnúhun Cristo jeē tú‑ni yɨɨ́, te na quíhín yō nuū jnúhun yɨɨ́ gá, návāha na íje vāha ni yō jiín jnúhun ya. Te ma ndejéé tucu yó jíín jnúhun jeē ni scuáha yó xíhna gā, suu jnūhun jeē nácani ni yō stóo yo cuéchi yó jéē cúū yō sáha, jíín jéē candíje yó Yaā Dios,
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 jíín sɨ́quɨ̄ jeē jéndute, jíín sɨ́quɨ̄ jeē soó ndaha xinī ñáyuu, jíín sɨ́quɨ̄ jeē nátecu ndɨ̄yɨ, jíín sɨ́quɨ̄ jeē jnahnú ndetū ñayuu nɨɨ́ cáni.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Núu súcuan te na yáha yó núū tāca jéē yáha te quɨ̄vɨ yó núū jnúhun yɨɨ́ gá, te núu cuāha Yaā Dios jnūhun.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Chi íyó ñáyuu jeē jé ni jecūhun ni i, te je ni jini i tāca jéē jéhe Yaā Dios, te je ni quɨ̄vɨ i nuū jnúhun stéén Espíritu Santo,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 te suni je ni jini i jnūhun vāha Yaā Dios jiín ndese coo poder yā tiempo quiji.
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 Te ñayuu un núu caca yátá i, te ma cúu ga ndejéé jeé i jeē nácani ni i. Chi jeē cáca yátá i cúu nájnūhun jeē nácahni tucu i Sēhe Yaā Dios jicā cruz, te cájēhe i jnūhun canu yā cájito ñayuu.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Te ñayuu chi cácuu i nájnūhun ñuhun jeē cúun vāha saū nuū te ndóyo vāha. Te núu cánecoo jeē váha caji tēe cásájniñu, yūcuán na te cúsɨɨ̄ ni Yaā Dios jiín.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Te núu máni iñu yóquin jíín yucū sajnéñu cánecoo nuū, núu súcuan te tu jéjníñu cuɨtɨ, te squéndōo iī yā, te ɨɨn quɨvɨ̄ te cayū. Súcuan jnahnū ndetū ñayuu cájica yátá.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Te máá ró jijnáhan ró hermano, vēsú cácahān rī súcuan jíín ró, te cácucáhnu ni rī jeē cácuu ró ñayuu cuɨñɨ nīhin, chi ñayuu ni jnama ya cácuu ró.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Te Yaā ndaā cúu Yaā Dios, te tu náā ni yā jniñu cásáha ró. Chi sɨquɨ̄ jeē cáhīyo manī rō jiín yá te ni cacundáhú ni rō hermano rō cácandíje, te ni cachindéé ñáhán ró i, te súcuan cásáha ró ndé vijna.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Te cácuni rī jeē niní súcuan sáha ga ná ɨɨn ná ɨɨn ró ndé quɨvɨ̄ sándɨ̄hɨ́, chi jeē sáha ró súcuan te nihīn rō ndɨhɨ jeē cáñuhun ni rō.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Te cácuni rī jeē ma cúhuun ni rō, chi sa ndacu ró ñáyuu cácandíje jeē jiín paciencia cándetu i, te jeē yúcuan níhīn tahú i tāca jéē ni jéjnūhun ya.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Chi quɨvɨ̄ jeē ni jéjnūhun Yaā Dios nuū Abraham, te ni ndacunehen ya maá yá jeē ni jéjnūhun téyɨ́ yá, chi tuá na ɨnga ndacunehen ya jeē cujéhnu ga vēsú maá yá jeē cuu testigo yā.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Te ni cahān yā: Jendaá ndije jeē vāha ndasɨ́ sáha ri jiín ró, te sáha ri jeē nducuehē ndasɨ́ yúcūn rō, achí yá jiín Abraham.
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Te jíín paciencia ni condetu de, te súcuan te ni nihīn de jeē ní jejnūhun ya.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Te núu cáhán teyɨ́ ñáyuu, te ndácunehen i sɨ́hvɨ́ ɨɨn jeē cujéhnu ga vēsú maá i. Te núu íyó ɨɨn jnūhun jeē tu cácandíje jnáhan, te núu ɨɨn tēe cáhán teyɨ́ de jíín sɨ́hvɨ́ Yaā Dios, yūcuán na te jécuɨñɨ̄ jeē cátejnáhan.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Te suni súcuan Yaā Dios, chi ni jejnūhun téyɨ́ yá nuū ñáyuu jeē cuāha ya tahū i. Chi ni cuni yā jeē cucáhnu vāha ni i jeē ma nácani yátá ni yā sɨquɨ̄ jeē ni jéjnūhun ya nuū i.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Chi ma nácani yátá cuɨtɨ ni yā sɨquɨ̄ jnúhun jeē ni cáhān yā uū jínu, ɨɨn jeē ni jéjnūhun ya, te ɨnga jeē ni cáhān teyɨ́ tucu ya sɨquɨ̄ suni jnūhun ún. Chi tu stáhú cuɨtɨ yā. Te jeē yúcuan máá yó jeē ní tūhva yó yá, chi yōhyo íyó ndeyɨ́ ni yō, te cáñuhun teyɨ́ ni yō jeē squícu ya jeē ni cáhān yā.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Te sɨquɨ̄ jeē súcuan ñúhun ni yō, te suu sáha jeē quéndōo nīhin ánuá yō jiín jnúhun ya, te quéndōo ndaā ni yō, nájnūhun quéndōo nīhin barco jeē jnɨ́ɨ gancho yuū. Te sáha jeē cúu quɨ̄vɨ yó andɨvɨ́ núū ií gā, nájnūhun cuarto iī gā jeē ni íyo ichi yátá sahma ni ndita caa ini vehe iī jenahán.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Te ini yūcuán chi xīhna gā Jesús ni quɨ̄vɨ, návāha nune ya ichi quɨ̄vɨcoo yó. Te jeē yúcuan nɨ́ɨ́ cáni cúu ya sutū cujéhnu nájnūhun sutū Melquisedec.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.