Gálatas 6
Nuevo Testamento en mixteco (MIBNT) vs NVT
1 Hermano, núu ɨɨn jnáhan ró ni sáha cuēchi, te róhó jéē cájica jíín Espíritu, na náchuhun ichí ró i. Te jíín jnúhun vītá cahān rō jiín i, te suni condito ró máá ró jeē ma cacán ini rō sáha ró táca cuéchi.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Te chindéé ñáhán ró jnáhan ró núu na vé cúu jeē ndóho i, chi súcuan cúu jeē squícu ró ley Cristo.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Chi núu ɨɨn ñayuu jéni ni i jeē ñáyuu teyɨ́ cúu i, vēsú nasūu súcuan cúu, te stáhú i máá i núu súcuan.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Te tācá ɨɨn ɨɨn ró na cóto ndee rō ndese cáa jniñu sáha ró. Te núu vāha sáha ró, yūcuán na te cuu cusɨɨ̄ ni rō jiín jéē sáha máá ró, te tu níní jéē scáni jnáhan ró máá ró jiín jnáhan ró.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Chi tācá ɨɨn ɨɨn yó cánuú squícu yó jíín jniñu ní jéhe ya nuū maá yó.
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 Te róhó jéē cascuáha jnūhun vāha ya, na chíndéé ñáhán ró tēe cástéén nuū rō jiín táca jéē váha cánevāha ró.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Ma stɨ́vɨ ró cani ni rō jeē cuu sáha ró cuéchi. Chi ma cúu sácatā rō nuū Yaā Dios cani ni rō jeē tu sáha ya cuenta. Chi tāca núu ndese sáha ñayuu, suu yūcuán nanihīn i.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Chi ñayuu jeē sáha i jeē cuní modo neé máá i, nihīn i jeē jnahnú ndetū i sáha modo jeē cuní maá i ún. Te ñayuu jeē sáha jeē cuní maá Espíritu, chi nihīn i jeē cótecu i nɨ́ɨ́ cáni andɨvɨ́ sáha Espíritu.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Te ma cuíta yó jeē sáha yó jniñu váha núu súcuan, chi jeē quée maá quɨ́vɨ̄ te nanihīn yō, te núu ma cuíta yó.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Núu súcuan te tāca jínu jeē cúu sáha yó, te na sáha vāha yó jíín táca ñáyuu, te hermano yō jeē cácandíje cúu jeē cánuú gá.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Condēhe ró jeē náhnu letra tée ri cuajeē nuū rō jijnáhan ró, chi ndaha máá rí tée ri yāhá.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Te tēe jeē casáfuerza de róhó cuu ró circuncidar, cásáha de sɨquɨ̄ jeē cácuni de cuajnúhún ñáyuu de. Te cásáha de návāha ma cóto xeēn ñayuu de jeē cánacani de jnūhun jeē ni jíhī Cristo jehē yō.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Te ni máá de jeē casáha de circuncidar, suni tu squícu vāha de ndɨhɨ ga ley jenahán. Te cácuni de jeē cuu ró circuncidar, návāha cuu sátéyɨ́ de máá de núu quihin ró jnúnī circuncidar sáha de.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Te ruhū tu cúní rī satéyɨ́ rí maá rí sɨquɨ̄ ní ɨɨn jeē yúcuan, chi máá ɨɨn‑ni sɨquɨ̄ jeē ni jíhī Jitoho yō Jesucristo jicā cruz. Chi sɨquɨ̄ yūcuan cúu nájnūhun ni jihī rī, chi ni siaá rī tāca jéē iyó ini ñayɨ̄vɨ́, te suni nájnūhun ɨɨn ndɨ̄yɨ cúu ri nuū ñayɨ̄vɨ́.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Chi núu yɨ́hɨ yó ndaha Cristo Jesus, te tu níhín jníñu núu cúu yó circuncidar chí tuú. Chi jeē níhín jníñu cúu jeē ní nasájeé yá anuá yō.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Te ñúhun ni rī jeē tāca ró jeē jíca ró jíín modo yáha, na sáha ga yā jeē coo ndeyɨ́ coo sɨɨ̄ ni rō, te cundáhú ni yā rohó. Te suni ñúhun ni rī jeē súcuan sáha ya jiín táca gá i jeē cúu ndije i ñayuu cácandíje Yaā Dios.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Te vijna jíín nɨ́ɨ́ gá cuahān yō, cúní rī jeē ma stáhān gā ni ɨɨn ñayuu ruhū. Chi yɨquɨ cúñu rī ndíso seña jeē ni tújī rī ni ndoho ri jeē cúu ri mozo maá Jítoho yō Jesús.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Hermano, ñúhun ni rī jeē na sáha ga Jitoho yō Jesucristo jeē váha róhó jíjnáhan ró. Súcuan na cóo. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.